Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Classe de palavras: substantivo
Denilson Battistini Revisor técnico São Bernardo do Campo, Brasil 9K

Por gentileza, gostaria de confirmar se há necessidade da preposição de no exemplo a seguir: «Descontos de até 70%.»

Não encontro comentários de nenhum autor a respeito do assunto. Seria correto dizer, simplesmente, «descontos até 70%»?

Obrigado pela atenção.

Conceição Borges Professora Guarda, Portugal 5K

Gostava de saber a pronúncia correcta de adega. Diz-se "adêga", ou "adéga"? Já ouvi das duas maneiras, mas penso que só uma estará certa.

Obrigada pelo excelente trabalho que realizam.

Orlando Lins Publicitário São Paulo, Brasil 6K

São igualmente corretas as expressões «da mesma forma (maneira, modo) que» e «da mesma forma (maneira, modo) como» em construções como «é possível fazer saques no exterior da mesma forma que (como) você faz no seu país»?

Pedro Olavo Simões Jornalista Porto, Portugal 3K

Em confronto com revisores e dicionários, entendo que o termo Pombalismo, enquanto aplicado ao período específico de governação de Sebastião José de Carvalho e Melo, conde de Oeiras e marquês de Pombal, deve ser escrito com maiúscula, ou em caixa alta, no jargão dos tipógrafos cujo uso preservamos. Não apenas por assim surgir na historiografia, mas pela razão muito simples de a palavra representar um tempo específico, rigorosamente balizado, irrepetido e irrepetível, isto é, único, específico, individualizado. Trata-se, portanto, de um nome próprio. Sabemos desde a escola primária qual a regra que rege a grafia de substantivos próprios... Que me têm a dizer sobre isto?

Teresa Carvalho Doméstica Beja, Portugal 7K

Qual o significado da expressão «vale tudo menos tirar olhos»?

Paulo Alexandre dos Santos Silva Desempregado Ponte de Lima, Portugal 44K

Tive oportunidade de consultar o texto do novo Acordo Ortográfico, no vosso excelente sítio da Internet. Contudo, continua a subsistir-me uma dúvida, que não consegui ver esclarecida na parte do Acordo Ortográfico que fala do uso da letra «h» no início e no final das palavras. Em Portugal actualmente escreve-se «humidade», com a letra «h», no Brasil actualmente escreve-se «umidade», sem a letra «h». Podiam-me dizer, de uma vez por todas, como é que vai ser escrita a forma normalizada desta palavra: com «h», ou sem «h»?

Agradecido pelo comentário possível.

Maria Cartagena Professora Fafe, Portugal 6K

Se as palavras terminadas em "u" não têm acento, então qual é a excepção para a palavra baú? Terá a ver com o ditongo oral?

Obrigada pelo esclarecimento.

Romeu Neves Estudante Palmela, Portugal 7K

Na qualidade de estudante da língua japonesa, permitam-me ajudar a esclarecer o consulente da pergunta 22227, independentemente das grafias dicionarizadas/oficializadas em Portugal.

Em kanji (logogramas japoneses), o nome da arte marcial em questão escreve-se '柔術' (lit. «arte da suavidade»), que se desdobra no hiragana (silabário japonês) 'じゅうじゅつ'. Aplicando as regras do rōmaji (romanização do japonês, i.e., escrita deste idioma com o alfabeto latino), sabe-se que 'じゅ' = 'ju', 'う' = 'u', e 'つ' = 'tsu'. Substituindo as letras japonesas pelas latinas obtém-se 'juujutsu', porém empregam-se antes as formas 'jūjutsu' — indicando o mácron uma vogal longa — ou simplistamente 'jujutsu' dada a invulgaridade daquele diacrítico no português.

O aportuguesado 'jiu' surge do facto de 'jyu' ser também aceite como romanização de 'じゅ', uma vez que 'じ' = 'ji' e 'ゆ' = 'yu', cuja versão reduzida ('ゅ') se traduz na aglutinação fonética à letra precedente bem como numa quase supressão do 'i' e do 'y' pronunciados. 'Jiu' é assim infiel à romanização, pois na realidade representa o hiragana 'じう', alheio a 'じゅうじゅつ'. Além disto, '柔' encontra-se igualmente presente no kanji de 'jūdō' ('じゅうどう'), '柔道' (lit. «caminho da suavidade»), pelo que é tão legítimo escrever 'jiujutsu' como 'jiudo', o segundo imediatamente percepcionado como um disparate. O mesmo se passa relativamente ao hífen em 'ju-jutsu' ou ao espaço em 'ju jutsu': ninguém escreve 'ju-do' nem 'ju do'.

Por último, e neste contexto, 'jitsu' revela-se apenas um erro, infelizmente massificado à escala global, que seguindo a lógica do incorrecto 'jiu' até deveria ser 'jiutsu'. 'Jitsu' é uma das leituras de vários outros kanji, com significados que nada têm que ver com o de 'jutsu' (lit. «arte»), ou seja, uma palavra diferente e consequentemente deslocada.

Resumindo, presumo que a leitura do japonês 'ju', a nós estranha, esteja na principal origem histórica das imprecisões/incorrecções mencionadas, e considero correcto em português apenas 'jujutsu'.

Aproveito para acrescentar que, tal como ao praticante de judo se chama 'judoca', aportuguesamento de 'jūdōka', também o praticante de jujutsu se denomina 'jūjutsuka' ('jujutsuca'?).

Ricardo Jorge Quelhas Professor Porto, Portugal 6K

Tenho alguma curiosidade pela origem do meu apelido (Quelhas), uma vez que é pouco comum. Procurei referências em sites da especialidade, mas em nenhum ele aparece referenciado. Ponho a hipótese de estar ligado a caminhos estreitos ou becos. Será um apelido de origem portuguesa?

Bertrand Riflet Estudante Lisboa, Portugal 7K

Quais das seguintes formas gramaticais estão correctas: «ser-se agressivo com alguém», «ser agressivo para com alguém», «ser agressivo para alguém», «ser agressivo com alguém»?

Obrigado pelos esclarecimentos.