O Dicionário de Termos Médicos, de Manuel Freitas e Costa (Porto Editora), regista peristálise ou peristalse e diz que vem «de peri- e do grego stálsis "contracção"». Trata-se de «movimento de contracção vermiforme, em sentido descendente, das vísceras ocas do tubo digestivo que, assim, fazem progredir e expulsar o seu conteúdo. A peristalse, quando encontra qualquer dificuldade na sua progressão contráctil, pode condicionar o aparecimento de cólicas. Sin[ónimo] peristaltismo.» Na entrada peristaltismo, diz apenas «O mesmo que peristálise». Isto significa que, pelo menos nos meios médicos, a forma preferível é peristálise (ou peristalse).
O Dicionário Eletrônico Houaiss "ignora" peristálise, mas acolhe peristalse, embora nos remeta para peristaltismo, o que quer dizer que este é, provavelmente, o termo preferível no Brasil.
Do ponto de vista etimológico, as formas peristalse e peristaltismo afiguram-se como mais adequadas, porque o segundo elemento grego é stálsis, e não *stálisis. A palavra peristálise é, pois, um erro talvez surgido pela analogia com palavras como análise e diálise. Não temos confirmação de que se trate de um anglicismo, mas é verdade que em inglês a forma analógica peristalisis compete com a que é historicamente correcta, peristalsis. De qualquer maneira, em Portugal, é peristálise que parece ser a preferida entre os especialistas da área da medicina.