A tradução de case-sensitive
Qual a melhor tradução de case-sensitive para português?
Obrigado.
Radiodespertador vs. rádio-despertador
Qual a forma correcta? "Rádio-despertador", ou "radiodespertador"? E porquê? Encontro as duas. Consultei alguns dicionários, mas não fiquei muito esclarecido.
Obrigado.
O significado de piscolabis
Agradecia o favor de me informar qual o significado da seguinte palavra, lida em Aquilino Ribeiro — Quando os Lobos Uivam, 3.ª edição, Livraria Bertrand, 1974: "Piscolabis" — página 95.
O significado de «causar celeuma»
Qual a origem e o significado da expressão idiomática «causar celeuma»?
Pletora
Não percebo por que motivo não se grafa o e com acento [na palavra pletora], mas que se grafa, grafa.
Antes do Acordo Ortográfico de 1945, escrevia-se indevidamente com c (plectora), quando o étimo (plēthōra) o não reconhecia.
Podeis explicar-me por que esta proparoxítona não é acentuada?
Por tradição ou por outra insondável razão?
Mais uma vez, parabéns pelo excelente serviço público que prestam.
A etimologia de espírito, de equipa, de higiene e de credibilidade
Qual a etimologia de espírito, equipe, higiene e credibilidade?
O significado de surrobeco e variantes
Peço e agradeço o significado de "surrebeque". Deriva de surrar («curtir pele»)?
Sou da região de Castelo Branco e ouço, quando se fala em tecidos (roupa), que os homens usavam calças de "surrebeque".
Não sei se a palavra se escreve com u ou o. Todavia, antes de vos contactar, também não a encontrei no dicionário Porto Editora.
A melhor tradução de post
O estrangeirismo post é muito usado entre nós para designar o objecto da publicação num blogue. Para o evitar, já se sugeriu aqui, no Ciberdúvidas, a utilização dos termos entrada ou artigo. Mas não será muitíssimo mais provável que venha a vingar o termo "poste", aportuguesamento do estrangeirismo post, hoje utilizado por quase toda a gente? Tal como blogue foi o aportuguesamento de blog?
O blogue, originariamente, era uma espécie de "diário da Internet". O termo entrada, aplicado a um diário, adequa-se bem. Mas actualmente um blogue é muito mais do que um diário e em muitos casos nada tem que ver com um diário.
Por outro lado, o termo artigo ajusta-se melhor a um jornal/revista ou a um blogue com características próximas das de um jornal/revista, adequando-se mal a outros casos.
Será mesmo incorrecto o uso do termo "poste"?
Ainda relativamente aos blogues, é correcta a utilização dos termos "postar" e "postado", a par dos termos "publicar" e "publicado"?
Obrigada.
O aumentativo de olho
Qual é o grau aumentativo de olho?
Obrigada.
A expressão latina flamma vitae («chama da vida/vital»)
Qual o significado de «Flama Vitae»?
Muito obrigado.
