Palíndromo
Poderiam indicar-me, por favor, palavras, frases e/ou provérbios em português (e se possível também em latim) que formam os palíndromos? Agradeceria igualmente informação detalhada sobre este fenômeno linguístico (origem, finalidade etc.).
Coquetel
A palavra "cocktail" já foi aportuguesada ou não?
Palestino = palestiniano = palestinense
Nestes dias, em que decorre mais um episódio da interminável guerra na terra onde Cristo nasceu, é interessante acompanhar outro episódio de outra guerra, esta movida por muitos órgãos de informação contra a língua portuguesa.
Como o que vem do estrangeiro é bom, toca a dizer/escrever "palestiniano" em vez de "palestino".
Porque não criar em Ciberdúvidas um observatório onde fossem relatados os atropelos e, mesmo, os verdadeiros assassinatos da nossa língua, perpetados friamente pelas caras simpáticas que nos aparecem na televisão, pelas vozes que se ouvem na rádio e pelas esferográficas ou teclados das redacções dos jornais.
Menir
No jornal Público desta data, aparece a palavra menhires, na página 24. Sempre vi a palavra escrita na forma menir. Afinal de contas, qual é a correcta?
Coser e cozer
Qual é a diferença entre coser e cozer?
Pedófilo
Gostaria de ter uma explicação sobre a palavra pedófilo, pois encontrei num dicionário conceituado no mercado a seguinte explicação: «Amigo das crianças».
Ilhó = ilhós (singular, 2 géneros), ilhoses (plural, 2 géneros)
Qual o plural de ilhós? Será ilhoses ou ilhós?
Maubere
Qual a proveniência da palavra maubere. Tenho procurado em enciclopédias e não consigo obter resposta.Porque é designado o povo de Timor de maubere?
Impacte, para quê?
Fiquei surpreendido com a resposta de José Neves Henriques à pergunta sobre este tema, dada a Tavares Rodrigues.
Os dicionários de Português desde Cândido de Figueiredo a J. P. Machado registam impacto como adjectivo, impacte como substantivo e o verbo impactar que terá, naturalmente, formas verbais terminadas em -cte.
Pergunta: Houve alterações desde a edição do Grande Dicionário da Língua Portuguesa de J. P. Machado?
Scanear vs. escanear = digitalizar
Creio que já existe em Português a tradução de scanner, digitalizador, pelo que lhe assenta bem o verbo digitalizar, com o senão de ser demasiado vago. Daí, penso, a necessidade de «scanear», «escanear» ou outra forma que nos poupe longas frases. Que me dizem a isto?
