O verbo postar (de "post")
Existe o termo "postar" em português europeu?Tenho visto algumas vezes no sentido de colocar uma mensagem num fórum, por exemplo. Pessoalmente, custa-me muito aceitar uma tradução "aportuguesada" de um termo inglês ["post"], mesmo nesta época em que tudo, ou quase tudo, é aceitável.
O plural de banto
Gostaria que me informassem qual o plural de banto (bantu) (identificativo de cultura, povo, elemento étnico), pois, segundo a etimologia da palavra, ba = plural; ntu = homem.
Obrigado.
A palavra chassi
Existe alguma alternativa a "chassis"?
Caftina(s)
Qual significado da palavra "caftinas" que consta no poema "Balada do mangue" («...Glabras, glúteas, caftinas/ Embebidas em jasmim/...»), de Vinícius de Moraes?
Quilo (e não "kilo")
Gostaria de saber como se escreve, por extenso, kilo ou quilo? Obrigada.
Bobinas
Gostaria de saber como se escreve correctamente: bobines ou bobinas? Agradecia o esclarecimento.
N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.
e. g. = v. g.
Como se escreve em português: "verbi grátis" ou "exempli gratia"? No Prontuário Ortográfico e Guia da Língua Portuguesa, só vem "exempli gratia" (e.g.), mas em inglês eles utilizam "verbi gratis" (v.g). Qual se deve utilizar?
Sobre um estrangeirismo baseado em téssera
Gostaria de saber a tradução para a palavra “tesseract”. Ou antes, sei que é um hipercubo, mas gostaria que me indicassem outra tradução possível.
Muito obrigada.
Como traduzir ranking?
Estou a escrever uma dissertação e preciso de escrever ranking ou, melhor seria, a sua tradução em português. Pus-me a pensar e não encontrei uma boa alternativa. Ora como os meus recursos mentais e linguísticos são limitados, venho pedir a vossa douta ajuda.
Muito grata.
/Mèdia/ e não "mídia"
Não parece que a palavra media seja inglesa e sim latina, significando meios e cujo singular é "medium". Tem sido usada pelos anglo-saxões e que a pronunciam “à inglesa” como fazem com outras expressões latinas. Nestas circunstâncias, usar a forma "mídia" é assumir uma submissão cultural próxima da aceitação de um processo de colonização, aliás muito semelhante ao que está a acontecer com a palavra "randomizar" para a qual existe uma palavra latina correcta e perfeita decorrente da palavra aleatório.
Gostava de conhecer a posição do Ciberdúvidas.
Obrigado.
