«Software library» = programoteca e programateca
Em linguagem técnica inglesa encontra-se frequentemente o termo software library (ou tão-só library quando o mesmo contexto é óbvio) para designar uma coleção/catálogo de códigos de programas computacionais disponibilizados a utentes interessados. As traduções mais usuais são as de «biblioteca de programas», «biblioteca informática», ou simplesmente biblioteca, todas elas assentes em vocábulo que etimologicamente respeita a livros (pelo prefixo biblio-) e, por isso, sujeitas a crítica. Para ladear esta questão, será que é aceitável defender-se o uso do termo "programoteca", já existente em catalão? Ou será preferível optar-se por "programateca"?
A grafia dos prefixos na coordenação de palavras derivadas
Eu repito o substantivo ou o adjetivo que vem após o prefixo («intraurbano e interurbano», «microempresa e pequena empresa»). Mas, para os usuários da língua, ao menos aqui no Brasil, parece aceitável dotar o prefixo de certa autonomia.
Seria recomendável adicionar um hífen, nesse caso: «intra- e interurbano», «micro- e pequena empresa»?
Noto que micro e macro tendem a ter vida autônoma no futuro, pois já leio: «problemas macro», «numa visão micro».
Obrigada!
O processo de formação do vocábulo plastisfera
Qual o processo de formação presente na palavra plastisfera?
Aldeense
Por gentileza, me responda, citando a respectiva regra ortográfica, qual a escrita correta do gentílico de quem é natural da cidade de São Pedro da Aldeia: "aldeense" ou "aldeiense"?
Desde já, agradeço a colaboração!
O neologismo "legalizabilidade"
Será correto utilizar a palavra "legalizabilidade", na frase «sobre a legalizabilidade de uma obra», à semelhança do que se passa com realizabilidade?
Obrigado.
Promoçãozão
Gostaria de saber se não estará errado a cadeia de supermercados Continente usar o termo Promoçãozão para se referir, em publicidade, a superdescontos. Não deveria ser antes – mantendo o registo informal – promoçãozorra ou promoçãozona, sendo promoção um termo feminino?...
Obrigado.
A razão do significado de carrinha
Se carrinho é o diminutivo de carro, ou seja, um carro pequeno, por que razão carrinha designa um veículo de maior dimensão do que um carro normal de passageiros? Ex.: «carrinha de mercadorias», «carrinha de caixa aberta», etc. Gostaria de ter a vossa sábia explicação para este facto.
Muito obrigada.
Masculinismo
Vai para 10 anos, fiz-vos uma pergunta no website para a qual, embora vos esteja grato por ma tentarem dar, ainda não obtive resposta satisfatória. Ponho-a outra vez, pedindo que me seja explicado, s.f.f., qual o raciocínio por detrás de [feminismo, e não "femininismo", ser forma correta] , mas "masculinismo" ser aceitável (?!).
A formação de microcefálico
Como devo classificar a palavra microcefálico quanto ao seu processo de formação? A dúvida surge relativamente ao elemento micro, que surge na gramática de Mira Mateus como um prefixo avaliativo (pág. 964), quando me parece estar perante um caso de composição morfológica.
Prototipagem
Não localizo nos dicionários a palavra "prototipação", que corresponderia à ação de "prototipar", verbo que, apesar de ser considerado como válido pelo Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, também não encontro nos dicionários.
Os dicionários apresentam "prototipagem" para significar a ação de "prototipar" ou "prototipificar".
A pegunta é: "prototipação" é uma palavra aceita na língua portuguesa, ou somente "protipagem" deve ser usada, e porquê?
