A tradução do inglês “sleet”
Como se diz “sleet” em português, que é a chuva acompanhada de neve? Não existe tradução? No Brasil nunca vi tal fenômeno da natureza, por predominarem os climas ameno e quente, mas em Portugal tampouco existe? O meu dicionário inglês-espanhol dá como tradução “aguanieves”, mas segundo o dicionário da Real Academia Espanhola (www.rae.es), “aguanieves” é uma espécie de ave; não tem, portanto, nada que ver com o que estou procurando. Não sei se ajuda, mas em japonês diz-se “mizore”, e em alemão, “Schneeregen”. Obrigado mais uma vez pela sua ajuda.
Sobre o neologismo mensalizar
Existe a palavra “mensualizar”, ou “mensualisar”? A maior parte das pessoas com quem trabalho utiliza esta expressão, mas eu acho que não existe!... Utilizam a palavra, para ter o significado «traduzir em mensalidades». Por exemplo, determinado produto ou serviço tem um preço de venda/compra. Há necessidade de traduzir esse valor em mensalidades? Podemos “mensualizar” esse valor («vender em prestações»)? É neste contexto que a palavra é utilizada.
Patafísica
Diz-se, por exemplo, de Ionesco, e de outros cultivadores do absurdo, que ele era um patafísico... Que significa exactamente o termo em português? Não o encontrei em nenhum dos dicionários que consultei. Numa busca na Net fiquei ainda mais confuso. Agradeço o esclarecimento.
O significado de valido (do rei)
O que significa a palavra «validos» no seguinte contexto: «D. Sancho II, desejando reparar certos danos que os seus validos tinham causado ao bispo...»?
Ainda a grafia de Bahia/Baía
Qual a forma correcta para designar, em português de Portugal, o estado brasileiro: “Bahia” ou “Baía”?
Uma acepção de trancar
Eu gostaria de saber qual o verbo que significa colocar um traço à frente de uma frase, para evitar que se possa escrever de seguida. Um exemplo são as correcções de exames, onde o professor faz um traço em frente das respostas para que o aluno quando o recebe não possa alterar a resposta dada inicialmente, à semelhança do que se faz nos cheques para impedir a sua utilização abusiva. Julgo que se pode dizer truncar, mas essa palavra é usada, em linguagem numérica, para cortar um número, impedido o seu arredondamento. Exemplo: 6,98 = 6. Esta palavra é correctamente utilizada na situação supracitada, ou existe outra mais adequada? Obrigada.
Gilete e lâmina de barbear
Como é chamada a figura de linguagem onde a marca de um produto assume a proporção de sinônimo do próprio produto: como é o caso, no Brasil, da Gillette?
“Gastrotecnia” e culinária
No Plano de Estudos da Licenciatura em Ciências da Nutrição da Universidade do Porto encontrei a disciplina designada por “Gastrotecnia”. Ao consultar o respectivo programa verifico uma certa semelhança com a culinária. Gostaria de saber qual é realmente a diferença.
Pássaro ‘vs.’ ave
Apesar de me parecerem sinônimas, existe alguma diferença entre “pássaro” e “ave”? Muito obrigado pela atenção que me quiserem dispensar.
«Estar/ficar/andar com a pulga atrás da orelha»
Gostaria de saber se a expressão conotativa «fiquei com uma pulga atrás da orelha» pode ter o sentido de «fiquei com dúvida», já que o significado mais apropriado para essa expressão é «fiquei intrigado». Obrigada.
