O termo rendering (informática)
Sou estudante de Informática e durante a redacção de um relatório necessitei de traduzir o termo rendering do inglês, que significa, num sentido abrangente, o processo de mostrar um conjunto de dados informáticos (bits) a um utilizador, podendo esse conteúdo ser um documento de texto, uma imagem, um som ou um vídeo.Fiz uma procura superficial e encontrei o termo "renderizar", sobre o qual o meu professor me informou de que não é português, pelo que suponho que seja um termo usado no Brasil.Gostaria de saber se têm sugestões para traduzir este termo.Muito obrigado pela atenção.
Regência do verbo ombrear
Qual a regência do verbo ombrear? Deve escrever-se «ombreia com os melhores» ou «ombreia os melhores»?
Obrigado.
A palavra maple
O que é meiple?
«Má sorte»
A pergunta é simples: quando se deseja sorte a alguem, é usual dizer «boa sorte». Isto não é uma repetição? Pode haver «má sorte»?Obrigado.
O significado de faia
Presiso de saber o significado de faia no âmbito da música portuguesa (como Maria Faia, do José Afonso).
As palavras japonesas dekasegi e nisei
Estou escrevendo um livro e preciso saber a grafia em português da palavra japonesa dekasegi. Seria "decassegui" ou "decasegui"? Por favor, preciso de uma resposta. Obrigada.
O plural de código postal
Por favor, qual o plural de código postal? Vi (li) há dias num formulário da responsabilidade de um banco importante da nossa praça «... escreva (aqui) os seus códigos postal...». Está correcto?
Lusíadas, novamente
Gostaria que me informassem sobre a origem do vocábulo Lusíadas. No meu livro de Português diz que é um cultismo ou um latinismo, mas eu não entendo porquê.Obrigada pelo vosso esclarecimento.
Relação de palavras quanto ao sentido
O que é a relação de palavras quanto ao sentido?
Poioca (Brasil)
O que significa poioca? Penso que é uma gíria brasileira.Contextos que encontrei: «sem saber um poioca do que ele fez ou quem ele era de verdade»; «atualiza essa poioca»; «eu não manjo poioca nenhuma»; ou ainda «não vou desistir do site só por causa dessa poioca».
Obrigada.
