DÚVIDAS

«Ministério da Educação» vs. «Ministério do Ensino»
Recentemente, ouvi um professor universitário (mas não da área linguística) defender que dizer-se «Ministério da Educação» está errado e que este deveria ser «do Ensino», alegando que «Educação» se refere apenas àquilo que normalmente as crianças recebem dos pais, acrescentado que seria uma influência nefasta do «Education». Gostava de saber a vossa opinião. Obrigado.
O uso da locução «graças a»
Vi recentemente uma frase que me chamou a atenção, numa notícia publicada num jornal brasileiro, na qual se utiliza, com sentido negativo, a expressão «graças a», à qual sempre atribuí um caráter positivo, sendo que, para as coisas negativas, a meu entender, empregam-se «devido a», «por causa de», «em consequência de». Fui procurar no Dicionário Houaiss, mas, a definição que achei não me satisfaz: «por causa de, com o auxílio de, devido a», inclusive o exemplo que se dá, logo a seguir, tem um aspecto negativo: «Escapou de perder o ano, graças aos amigos.» Eu seria mais propenso a dizer: «Conseguiu o emprego tão almejado, graças à intervenção dos amigos.» Confesso-lhes que nunca havia visto antes essa utilização em sentido negativo, razão pela qual lhes escrevo essas linhas, no intuito de saber se há uma regra, que eu desconheço, que determina o emprego dessa locução. Obrigado.
Ainda a expressão «de todo»
Alguns colegas meus afirmam com convicção que a expressão «de todo» só pode ser utilizada em reforço de negação (ex.: «não, de todo») e nunca no sentido oposto (ex.: «sim, de todo»). A meu ver, «de todo» refere-se a «totalidade», pelo que ambas as formas de utilização são correctas. Certo? Gostaria ainda que me elucidassem relativamente à classificação gramatical da mesma expressão.
O porquê e o «por quê» (e o português europeu)
Tenho verificado o uso de «por quê» em algumas traduções, nomeadamente, em contexto televisivo. O que me causa alguma estranheza, pois para mim, seja pronome interrogativo ou substantivo, porquê é sempre justaposto. Ao contrário da grafia brasileira que só usa o porquê justaposto, quando se trata de um substantivo. Penso que esta confusão se deverá ao fenómeno do porque/«por que (razão)». No entanto, gostaria que me esclarecessem se existe alguma regra em português europeu em que o «por quê» se aplique. Obrigada.
O significado da locução «na frente de»
Caros amigos, a locução «na frente de» é utilizada, segundo Aurélio e Houaiss, para denotar «antes de», «anteriormente a». Mas no Brasil é muito comum alargá-la para «defronte», «perante», «diante de». Exemplo: «Então me sentei no chão para descansar um pouco, sem perceber o que havia na minha frente.» Encontra-se errado esse uso da expressão acima? Devemos utilizar sempre «em frente de» em casos como esse? Obrigado pelos préstimos...!
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa