As propriedades de um círculo vicioso
Estou em dúvida. Seria somente a pontuação?O autor do texto abaixo conhece um tipo de exercício cuja estrutura lembra propriedades de um círculo vicioso e tenta reproduzi-lo. No entanto, não é bem-sucedido.(...) gera-se, assim, o círculo vicioso do pessimismo. As coisas não andam porque ninguém confia no governo. E porque ninguém confia no governo as coisas não andam.a) Reescreva o trecho de maneira que ele passe a ter estrutura de um verdadeiro círculo vicioso.b) Comparando o que você fez e o que fez o autor, explique em que ele se equivocou.
«Campeonatos Municipais de Futebol»
Qual o correto?
1 — Regulamento Oficial dos Campeonatos Municipal de Futebol
Obs. «Campeonatos» porque abrange várias categorias.
2 — Regulamento Oficial dos Campeonatos Municipais de Futebol
3 — Regulamento Oficial do Campeonato Municipal de Futebol — todas as categorias.
Contexto: A dúvida surgiu com a emissão do referido regulamento, sendo que algumas pessoas entendem que:
1 — seria "Campeonatos Municipal" — porque refere-se ao Campeonato e suas várias categorias, sendo "municipal" o município;
2 — seria "Campeonatos Municipais" — por questão de concordância, sendo que «municipais» refere-se as atividades desenvolvidas pelo município e não ao próprio município.
Do discurso directo ao indirecto
Observei a transformação do discurso directo para indirecto e deparei-me com uma dúvida. Como se transforma a fala seguinte (retirada de Falar Verdade a Mentir, de Almeida Garrett): «Amália — Estes senhores querem tratar dos seus negócios... Meu pai dá licença, eu retiro-me»?
Transforma-se:
«Amália diz que aqueles senhores queriam tratar dos seus negócios e pede ao seu pai que dê licença, que ela se retirava»,
ou «Amália diz que aqueles senhores queriam tratar dos seus negócios e pede ao seu pai que desse licença, que ela se retirava»?
Inicialmente estava a primeira forma, mas fizeram a correcção para a segunda. Fiquei sem saber qual é a correcta (e como se processa isso) ou se existe outra forma que esteja realmente correcta.
Agradeço desde já a atenção.
«... magra como um pé de milho já pendoado»
Estou a traduzir a seguinte frase e tenho alguns problemas:
«A mulher tinha os olhos negros, era loura e seca, magra como um pé de milho já pendoado.»
Não consigo encontrar o significado de pé de milho e também não da palavra "pendoado".
Se me puderem dar uma ajudinha, ficava muito agradecida.
Muito obrigada.
«Estar pela hora da morte»
Qual a origem da expressão «estar pela hora da morte»?
A expressão «fazer uma tempestade num copo de água»
Gostaria que me confirmassem se a expressão «fazer uma tempestade num copo de água» é uma expressão idiomática. Podendo ser considerada uma figura de estilo, de que figura se trata?
Os meus agradecimentos.
«A bom entendedor, meia palavra basta»
A origem da frase «A bom entendedor, meia palavra basta» é o francês «A bon entendeur, salut»?
Anamnese
Qual é o conceito de anamnese?
A origem da expressão «passar as passinhas do Algarve»
Qual a origem da expressão «passar as passinhas do Algarve»?
O sentido conotativo de calor e de raiz
As palavras destacadas nas expressões a seguir têm sentidos denotativos.
Como construir frases em que elas sejam empregadas no sentido conotativo?
O "calor" do sol.
A "raiz" da árvore.
