DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pela autora

Consultório

Modificador de frase: «segundo o encenador»

Pergunta: No segmento frásico «Uma versão que, segundo o encenador, não contém todo o original do autor romântico», a expressão «segundo o encenador» desempenha a função sintática de modificador do grupo verbal? A expressão está inserida dentro de um modificador restritivo, mas é "secundarizado" pelas vírgulas, o que lhe pode atribuir uma função diferente. Obrigada pela atenção.Resposta: Na frase apresentada pela consulente, o constituinte «segundo o encenado» desempenha a função sintática de modificador da frase....

Consultório

«Chocolate de leite» e «chá de menta»

Pergunta: A forma "chocolate ao leite" (similar ao francês chocolat au lait) é aceitável se estivermos a falar/escrever português de Portugal? A contração ao (a+o) também pode ser usada neste contexto (o de indicar que o chocolate tem um teor de leite na sua constituição)? Obrigada.Resposta: Em português europeu, a tradução aceitável da expressão francesa «chocolat au lait» é «chocolate de leite». Note-se que em francês, à semelhança do...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa