Neste apontamento, a consultora Inês Gama aborda as diferenças entre os verbos aferir e auferir.
(Apontamento transmitido no programa Páginas de Português, da Antena 2, em 30/06/2024)
Licenciada em Português com Menor em Línguas Modernas – Inglês pela Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra e mestre em Português como Língua Estrangeira e Língua Segunda (PLELS) pela mesma instituição. Fez um estágio em ensino de português como língua estrangeira na Universidade Jaguelónica em Cracóvia (Polónia). Exerce funções de apoio à edição/revisão do Ciberdúvidas e à reorganização do seu acervo.
Neste apontamento, a consultora Inês Gama aborda as diferenças entre os verbos aferir e auferir.
(Apontamento transmitido no programa Páginas de Português, da Antena 2, em 30/06/2024)
De modo a compreender um pouco melhor a realidade linguística de Cabo Verde, nomeadamente o estatuto e papel que a língua portuguesa desempenha nos dias de hoje, o Ciberdúvidas conversou com a professora da Universidade de Cabo Verde Goreti Freire. Nesta conversa, publicada em duas partes, esta especialista explica-nos a relação da língua portuguesa com o crioulo cabo-verdiano, a forma como funciona a coexistência destes dois sistemas e como é que isto afeta o ensino neste país.
A palavra off (desligado ou fora) leva itálico em se tratando de um estrangeirismo.
Mas e quando aparece como parte de um composto, como ocorre em: «narrador em off»?
O off como partícula composta precisa perder o itálico na realidade? O narrador em off é o narrador da história que não é «visto pessoalmente», só tem a voz dele mesmo.
Muitíssimo obrigado!
Com estrangeirismos não adaptados recomenda-se o itálico, embora este não seja um preceito expresso pelo Acordo Ortográfico.
De acordo com o verbete Aportuguesamentos e uso de estrangeirismo, utilizado como referência pelo governo brasileiro, as palavras híbridas (derivadas de estrangeirismos) são escritas sem itálico, mantendo-se a forma original do termo e acrescentando-se o prefixo ou sufixo da língua portuguesa como, por exemplo, darwinismo ou kantiano. Contudo, este não é o caso de off, por conseguinte, afigura-se adequado «em off» com o off em itálico. Verifica-se, no entanto, entidades que, na redação interna e nas suas publicações permitem margem de tolerância para a ausência do itálico em expressões como «em off».
O itálico deve apenas ser usado, segundo a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra, em palavras ou expressões com grafia estranha ao sistema ortográfico português, como é o caso de estrangeirismos. Portanto, caso a palavra off seja usada de modo isolado, sem o acrescento de um segmento de palavra português, deve estar em itálico.
Note-se ainda que, no contexto da linguagem audiovisual, isto é, no cinema e na televisão, o termo usado para designar «a voz exterior à cena, que comenta ou narra os acontecimentos» (
Deve dizer-se «voltaremos em 2 minutos», ou deve dizer-se «voltaremos dentro de 2 minutos»?
Ambas as frases estão corretas. Neste caso, pode-se assumir que o uso temporal das expressões «em 2 minutos» e «dentro de 2 minutos» tem nestas estruturas um sentido idêntico, assumindo ambas a função sintática de modificador de localização temporal.
Geralmente, para referir um intervalo de tempo compreendido entre o momento da enunciação e a situação seguinte, é comum o uso da locução «dentro de» seguido de uma expressão quantificadora de tempo: «volto dentro de 2 minutos», «o alarme vai soar dentro de um minuto», «chegam dentro de uma hora»1. De acordo com o Dicionário da Língua Portuguesa da Academia das Ciências de Lisboa, a locução «dentro de» tem como sentido «no espaço de tempo que medeia o momento de enunciação e o período de tempo referido». Quer isto dizer que «voltaremos dentro de 2 minutos» indica o momento em que a ausência do sujeito do enunciado (“nós”) acaba através do seu regresso ao local da enunciação.
Nestes casos, também se pode verificar o emprego da expressão «em x tempo». Verifique-se o exemplo seguinte:
(1) «Meus Senhores, tenho muita pena mas em poucos minutos tenho de fechar a casa.» (Rúben A., Páginas, 1988, in Corpus do Português)
Note-se, porém, que, em (1), «em poucos minutos tenho de fechar a casa» pode ter uma dupla leitura:<...
De modo a tentar conhecer um pouco melhor o funcionamento do ensino do português em Moçambique, o Ciberdúvidas conversou com a professora e investigadora Marta Sitoe, da Universidade Eduardo Mondlane, sobre questões relacionados com o ensino neste país.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações