DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

O neologismo monotético

Pergunta: O termo monotético parece fazer parte do vocabulário do português do Brasil, (significando «uma classificação que utiliza apenas um critério diferenciador»1) assim como da língua inglesa (monothetic: "That assumes or is based on a single essential element or idea"2). Haverá alguma expressão, no português de Portugal, com significado similar? 1 Dicionário Informal, em linha. 2 Oxford English Dictionary, em linha [tradução livre da frase em inglês: «que...

Consultório

«Nomeado para 10 óscares»

Pergunta: Recentemente vejo vários filmes serem promovidos como tendo sido «nomeados "a óscares"». Não deveria ser «nomeados para óscares»? Qual destas frases está correta? «Os filmes Roma e A Favorita foram nomeados para dez óscares.» «Os filmes Roma e A Favorita foram nomeados a dez óscares.» Muito obrigado.Resposta: Deve dizer-se «nomeado para (cargo/prémio)», e não «nomeado a (cargo/prémio)». Em referência a uma pessoa selecionada para ocupar um cargo ou função,...

Consultório

Persiana vs. estore

Pergunta: Tenho constatado que há diferenças muito grandes entre o uso de persianas e estores em diferentes partes do país [Portugal]. Encontrei uma definição de persianas como constituídas por lâminas, normalmente externas para proteger do frio e/ou do sol, exatamente como costumo referir. No entanto, nas várias pesquisas feitas, não encontro grande coerência entre os significados destas palavras nos diferentes livros/dicionarios/websites que...

Consultório

«Avião desviado» = «avião divergido»

Pergunta: Devemos dizer "avião desviado" ou "avião divergido" por motivos atmosféricos? Obrigado.Resposta: A expressão «avião divergido» é uma alternativa a «avião desviado» pouco frequente e muito discutível na perspetiva da norma-padrão. A forma divergido indicia uma tradução (demasiado) literal do inglês diverted, verbo inglês que ocorre no sentido de «desviar o rumo». Por exemplo, diz-se e escreve-se «the flight was diverted to Chicago», traduzível geralmente por «o voo foi...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa