Textos publicados pelo autor
Sotaque carioca
Pergunta: Trabalho há 18 anos em colégio como assessora e dou aulas para nove turmas com faixa etária entre 6 e 15 anos.
Em roda de colegas, conversando sobre sotaques, afirmei que cientificamente o sotaque mais semelhante à norma culta (língua portuguesa) é o do carioca. Fui advertida e desafiada.
Gostaria de uma explicação científica e argumentada. Será que estou certa? Agradeço a atenção antecipadamente.Resposta: Inês Duarte (Português: Instrumentos de Análise, Lisboa, Universidade Aberta, 2000,...
A origem da palavra turismo e o neologismo turismofobia
Pergunta: Qual a origem da palavra turismo?Resposta: Segundo José Pedro Machado (Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa), a palavra turismo é uma adaptação do inglês tourism, através do francês tourisme. Esta relação etimológica é confirmada pelo Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa e pelo Dicionário Etimológico Nova Fronteira da Língua Portuguesa, de Antônio Geraldo da Cunha. A palavra...
Toponímia de um núcleo urbano
Pergunta: Desejava saber se um topónimo inclui o tipo de artéria (rua, avenida, etc.) ou se se refere apenas à designação (Boavista, Miguel Bombarda, etc.).
Obrigada.Resposta: Num núcleo urbano, as artérias andam sempre associadas aos nomes que as individualizam. Assim, uma coisa é falar da Avenida da Boavista, e outra é mencionar a Boavista, zona que abrange não só a avenida do mesmo nome, mas também as suas imediações.
De notar que o termo topónimo não se...
Válter
Pergunta: Vi numa resposta vossa relativamente ao nome Valter que o utilizam sem acento, como aliás surge em regra na comunicação social.
Todavia, ninguém pronuncia «Valtér» como deveria (estando escrito «Valter»), visto a palavra terminar em er, mas «Válter». Acresce que no bilhete de identidade o nome surge com acento.
Gostaria de um esclarecimento vosso a este respeito.Resposta: Os nomes próprios portugueses seguem, em princípio, as regras da ortografia vigente. Se temos, como nomes...
O galicismo “naïf”
Pergunta: Preciso de saber qual a forma mais correcta de se utilizar para sinónimo de ingenuidade. Já fiz diversas pesquisas: Em dois dicionários de língua portuguesa a palavra não constava, e na pesquisa “on-line” encontro argumentos que me validam as duas hipóteses. Agradeço que me esclareçam e já agora aproveito para dar os parabéns pelo “site”, que é fantástico. Muito obrigada.Resposta: A palavra “naïf” é um galicismo que se traduz por ingénuo. Em francês, o masculino é “naïf”, e o...
