DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

Sotaque carioca

Pergunta: Trabalho há 18 anos em colégio como assessora e dou aulas para nove turmas com faixa etária entre 6 e 15 anos.   Em roda de colegas, conversando sobre sotaques, afirmei que cientificamente o sotaque mais semelhante à norma culta (língua portuguesa) é o do carioca. Fui advertida e desafiada. Gostaria de uma explicação científica e argumentada. Será que estou certa? Agradeço a atenção antecipadamente.Resposta: Inês Duarte (Português: Instrumentos de Análise, Lisboa, Universidade Aberta, 2000,...

Consultório

A origem da palavra turismo e o neologismo turismofobia

Pergunta: Qual a origem da palavra turismo?Resposta: Segundo José Pedro Machado (Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa), a palavra turismo é uma adaptação do inglês tourism, através do francês tourisme. Esta relação etimológica é confirmada pelo Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa e pelo Dicionário Etimológico Nova Fronteira da Língua Portuguesa, de Antônio Geraldo da Cunha. A palavra...

Consultório

Toponímia de um núcleo urbano

Pergunta: Desejava saber se um topónimo inclui o tipo de artéria (rua, avenida, etc.) ou se se refere apenas à designação (Boavista, Miguel Bombarda, etc.). Obrigada.Resposta: Num núcleo urbano, as artérias andam sempre associadas aos nomes que as individualizam. Assim, uma coisa é falar da Avenida da Boavista, e outra é mencionar a Boavista, zona que abrange não só a avenida do mesmo nome, mas também as suas imediações. De notar que o termo topónimo não se...

Consultório

Válter

Pergunta: Vi numa resposta vossa relativamente ao nome Valter que o utilizam sem acento, como aliás surge em regra na comunicação social. Todavia, ninguém pronuncia «Valtér» como deveria (estando escrito «Valter»), visto a palavra terminar em er, mas «Válter». Acresce que no bilhete de identidade o nome surge com acento. Gostaria de um esclarecimento vosso a este respeito.Resposta: Os nomes próprios portugueses seguem, em princípio, as regras da ortografia vigente. Se temos, como nomes...

Consultório

O galicismo “naïf”

Pergunta: Preciso de saber qual a forma mais correcta de se utilizar para sinónimo de ingenuidade. Já fiz diversas pesquisas: Em dois dicionários de língua portuguesa a palavra não constava, e na pesquisa “on-line” encontro argumentos que me validam as duas hipóteses. Agradeço que me esclareçam e já agora aproveito para dar os parabéns pelo “site”, que é fantástico. Muito obrigada.Resposta: A palavra “naïf” é um galicismo que se traduz por ingénuo. Em francês, o masculino é “naïf”, e o...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa