Textos publicados pelo autor
A grafia de torriense
Pergunta: Em 1945 o gentílico «torreense» desapareceu. Uma palavra que está registada na história de Torres Vedras. Mas nos escritos nacionais atuais não existe e é considerado um erro. Porquê não voltar a colocá-la no dicionário?
Este “erro” nos dias de hoje ainda existe. Dá nome ao clube de futebol da cidade, dá nome a várias empresas desta terra e relembra as bandas, a filarmónica, os refrigerantes e tantas outras empresas que atualmente já não existem. Reforço, porquê não voltar a colocar esta palavra com história no...
O significado de teodidata
Pergunta: Qual seria a definição correta de teodidata?Resposta: É um termo esporadicamente usado na língua portuguesa com o significado de «ensinado por Deus».
Os dicionários gerais não o registam, mas encontra-se em textos de caráter filosófico ou de teologia, que aludem à expressão «inspirados por Deus», provinda de um versículo do Evangelho de São João (6, 45):
(1) «Está escrito nos profetas: e serão todos ensinados de Deus.» (Frederico Lourenço, Bíblia. vol I. Novo...
«Estar a» + infinitivo com pronomes pessoais átonos
Pergunta: Sempre grato pelo vosso trabalho, venho por este meio novamente pedir esclarecimento a uma dúvida gramatical que me surgiu.
Estou a fazer um exercício sobre o uso da estrutura estar + a + infinitivo, para ações em processo.
Há um caso particular em que devo utilizar o verbo pronominal vestir-se. A minha primeira resposta foi «nós estamos a nos vestir», pois, segundo o que estudei antes, a presença da preposição a exige que o pronome esteja antes do verbo....
O espanhol descambiar e o português destrocar
Amigos verdadeiros e falsos, interlinguisticamente falando
Em espanhol, o verbo cambiar traduz-se em português por mudar e trocar. E existe o verbo descambiar, que, literalmente traduzido, parece equivalente ao destrocar português. Um apontamento de Carlos Rocha sobre um (quase) falso amigo do espanhol para falantes de português. ...
A expressão «erro de simpatia»
Pergunta: A expressão «erro de simpatia» voltou a ouvir-se sobre o caso à volta do currículo do Procurador Europeu José Guerra, cuja categoria profissional erradamente atribuída a ministra da Justiça Francisca van Dunem considerou ser «um erro de simpatia». Ou seja, que julgo ser esse o sentido da expressão, que é desculpável e, portanto, não penalizável.
A minha dúvida é porém esta: qual a origem concreta da expressão «erro de simpatia»?
Os meus agradecimentos.Resposta: Nos dicionários, guias de uso,...
