O nosso idioma São metáforas, senhores, são metáforas Texto de Ana Martins no semanário Sol, sobre as dimensões linguística e cognitiva da metáfora. A metáfora é vulgarmente definida como uma figura de estilo, própria do texto literário. São metáforas célebres o «fogo que arde sem se ver», de Camões, o «manto diáfano da fantasia», de Eça, ou o «comboio de corda que gira a entreter a razão», de Pessoa. Ana Martins · 14 de setembro de 2008 · 7K
O nosso idioma A crase e os nomes de cidades «O deputado federal [brasileiro] Sarney Filho (PV-MA) atuou nos últimos 15 dias para convencer [o presidente] Lula a não ir à Natal...» Temos aqui um caso de uso indevido do acento grave, indicador da ocorrência de crase. Porquê? Explicação, com a devida vénia, da professora Thaís Nicoleti Camargo, na sua coluna “Dicas de português”, na página Uol Educação. 10 de setembro de 2008 · 2K
O nosso idioma Jogos Paraolímpicos e não "Paralímpicos" A insistência na forma "paralímpico(s)" — uma adaptação forçada do inglês 'paralympic', como aqui se lembrava, e a despeito, inclusive, do parecer da professora Margarita Correia — levou a este novo esclarecimento de Maria Regina Rocha, a pedido da RTP. Apesar desse pedido, a própria RTP ignorou posteriormente ambos os esclarecimentos prestados. Maria Regina Rocha · 6 de setembro de 2008 · 5K
O nosso idioma Paraolímpico (e não “paralímpico”, nem “para-olímpico) Parecer da linguista Margarita Correia, solicitado pelo Instituto Português do Desporto e da Juventude sobre a grafia de paraolímpico — e não para-olímpico nem, muito menos, “paralímpicos”. Os argumento nesta transcrição, por autorização expressa da autora e da Associação de Informação Terminológica, sob o título original “Paralímpico vs. para-olímpico vs. Paraolímpico”. Margarita Correia · 6 de setembro de 2008 · 17K
O nosso idioma // Comunicação e linguagem Linguagem tablóide (2) Um estilo de redacção que capta audiências O artigo anterior foi dedicado à detecção de marcas linguísticas do discurso tablóide. Um desses sinais é o recurso a um nível de língua coloquial ou familiar. A linguagem activada no texto da notícia é a linguagem usada pelos falantes comuns, quando comentam este ou aquele caso de polícia, este ou aquele escândalo. A linguagem dos tablóides encerra o retrato da sua própria audiência. Ana Martins · 30 de agosto de 2008 · 4K
O nosso idioma Dos Jogos Olímpicos aos Paraolímpicos Depois dos Jogos Olímpicos de Pequim, os Jogos Paraolímpicos. Tema para uma abordagem à volta de palavras ligadas ao atletismo. (...) Olímpico é uma palavra da família de Olimpo, a morada das divindades da mitologia grega, monte entre a Macedónia e a Tessália, e de Olímpia, cidade-berço dos mais famosos jogos da Antiguidade Clássica. Maria Regina Rocha · 30 de agosto de 2008 · 7K
O nosso idioma // Comunicação e linguagem Linguagem tablóide (1) É consensual considerar que existe bom e mau jornalismo. Assume-se que o jornalismo pode oscilar entre o entretenimento e a informação séria, entre o sensacionalismo e o relato de factos relevantes. Mas este é um juízo que normalmente é apresentado como assentando no senso comum. Ana Martins · 25 de agosto de 2008 · 3K
O nosso idioma Sobre a transliteração de outros alfabetos Alerta de um leitor do jornal “Público” sobre a transliteração de nomes escritos noutros alfabetos — e o que, sobre a matéria, recomenda o provedor do jornal português, Joaquim Vieira, em crónica do dia 17 de Agosto de 2008, intitulada «Ouvindo os leitores». A seguir, uma renovada chamada de atenção sobre a chamada «praga do Catual». Joaquim Vieira · 18 de agosto de 2008 · 4K
O nosso idioma // Gerundismo A invocação do nome Nossa Senhora Das mais de 200 invocações do nome mãe de Jesus Cristo, Maria Regina Rocha escreve sobre três delas, em artigo publicado no "Diário do Alentejo" do dia 15 de Agosto de 2008, na sua rubrica quinzenal, «A vez... ao Português». Maria Regina Rocha · 16 de agosto de 2008 · 5K
O nosso idioma // Toponímia Quarteira ou a Quarteira? Em Quarteira ou na Quarteira? Deverá ou não empregar-se o artigo definido a preceder os nomes de localidades (cidades, vilas, povoações)? Vou apenas referir os nomes de localidades, e não os de continentes, países ou regiões. Na denominação das localidades, a regra é a da ausência do artigo, como acontece, por exemplo, com os nomes das cidades portuguesas de Aveiro, Beja, Braga, Bragança, Castelo Branco, Coimbra, Évora, Faro, Leiria, Lisboa, Ponta Delgada, Portalegre, Santarém, Setúbal, Viana do Castelo, Vila Real e Viseu. (...) Maria Regina Rocha · 16 de agosto de 2008 · 51K