De facto, não é nada correcto dizermos «Estamos a transmitir "desde" o Estádio das Antas», porque a preposição desde tem o sentido de «afastamento de um lugar», exigindo a posição da preopsição até, clara ou subentendida. Por exemplo nas frases seguintes:
a) «Fui de táxi desde o Leblon até Bangu.»
b) «Estou à tua espera desde ontem.»
c) «Não te calaste desde que entraste.»
Nas frases a) e c) não empregamos a preposição até, porque não é preciso. Subentendemo-la:
«Estou à tua espera desde ontem até hoje / agora / este momento» etc.
«Não te calaste desde que entraste até agora.»
Já a preposição de – entre outros vários sentidos –, contém a noção precisa de «lugar»: «Cheguei do trabalho», «telefonou-me do Porto», etc.
A frase certa seria pois o emprego da preposição de: «Estamos a transmitir do Estádio das Antas».
«"Desde" o Estádio das Antas» é..."futebolês" puro e duro…
Cf. Que tipo de relações as preposições "Contra", "De", "Desde", "Em" e "Entre" podem expressar? + Principais relações estabelecidas pelas preposições