DÚVIDAS

Disparatado desde

Parabéns pelo Ciberdúvidas e pelas vossas respostas que primam por grande concisão e clareza. Mas uma delas levantou-me uma dúvida: se os relatores desportivos não podem dizer, à espanhola, "desde Chamartin" porque não podem indicar o até, então, e se eles disserem "desde Chamartin até vossas casas"?

Muito obrigado pela atenção e, já agora, pela companhia.

Resposta

Os relatores desportivos portugueses não dizem um disparate quando dizem "desde Chamartin até vossas casas". Pelo seguinte: a preposição desde, como já se referiu em resposta anterior, emprega-se com a preposição até, clara ou subentendida, e que lhe vem depois. A preposição até indica o ponto de chegada: «O rio corre desde a nascente até à foz.» Mas na frase «falamos desde Chamartin até vossas casas», não há um ponto de chegada, há milhões disseminados pelo mundo inteiro.

Os relatores desportivos falam, transmitem de Chamartin: preposição de e não desde.

É certo que o Padre António Vieira emprega desde nesta frase: «Os que estavam olhando desde os muros da cidade.» Mesmo aqui, há um ponto de chegada do olhar, que pode ser o horizonte. Mais ainda: a preposição desde é normal em frases que indicam movimento dum ser; ou, se não indicam, implicam esse movimento: «Esta via férrea vai desde aqui (até) ao Porto.»

É claro que, neste caso, a frase mais comum é esta: «A via férrea vai daqui ao Porto.»

 

Cf. Glossário de erros + Que tipo de relações as preposições "Contra", "De", "Desde", "Em" e "Entre" podem expressar? + Principais relações estabelecidas pelas preposições

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa