O verbo implementar, que entrou recentemente na língua portuguesa, provém da palavra implemento, «o que é necessário para a execução de algo», adaptação do inglês implement, que pode ser verbo (to implement) e substantivo (implement). Curiosamente, a forma inglesa tem origem no latim medieval implementum, «acção de preencher, suprir», derivado do verbo também latino implēre, «preencher, suprir, completar».
Estamos a fazer uso exagerado do verbo implementar, conforme poderá verificar em anteriores respostas, mas, se for essa a tradução literal da língua inglesa, não haverá inconveniente na sua utilização. Ainda assim, os termos execução e efectivação, como alternativa à palavra derivada implementação, parecem adequados, podendo o seu uso especializar-se em função do contexto. Se, com algoritmo, execução, como diz o consulente, remete para um estado implícito de descrição, então talvez a solução seja recorrer aos outros sinónimos de implementação, por exemplo, aplicação, que passaria a referir o estado explícito da descrição.
Em relação a efectivação e a este «pecar por falta de conotação», não sabemos se o consulente está a aludir à possível falta de expressividade do termo. Se é isso, pensamos que se trata de uma opinião, à qual só podemos contrapor a nossa, voltando a sugerir o termo aplicação. Mas tudo dependerá, é claro, do que é ou se tornará tradição numa dada linguagem de especialidade, que, neste caso, parece ser a da informática.