O português em Goa
O estado indiano de Goa, que fora outrora a Índia Portuguesa, formada pelos territórios de Goa, Damão e Diu, possui, até os dias de hoje, uma população lusófona. Quantas pessoas ainda falam o português em Goa? Quantas o possuem como língua materna? Essa população lusófona é descendente de imigrantes portugueses, ou não? Na maioria são cri...
Acordo reconcilia brasileiros
Tenho visto alguns comentários sobre o acordo ortográfico, desclassificando-o por haver dupla grafia em algumas palavras. Com isto querem dizer que não é um acordo, mas um desacordo institucionalizado. Nada mais errado.É de longa tradição palavras com dupla grafia, pois elas têm de fato também dupla pronúncia, mesmo quando ditas pela mesm...
Código de redacção da União Europeia
A propósito de zimbabuense/zimbabuano, dizem-me que há um léxico adoptado pela União Europeia que estabelece a nomenclatura aprovada pela UE sobre nomes de países, nacionalidades, moedas para todas as línguas da UE incluindo Portugal — é possível aceder a este site? Como?
Grata pela ajuda.
Futebolês…. arrasador
Para quem gosta de seguir com atenção toda a movimentação à volta do desporto, nomeadamente do futebol, é arrasador ter de escutar, aqui e ali, verdadeiras pedradas que surgem a cada passo, umas vezes por «excesso de velocidade», outras por, creio, absoluta ignorância. Claro que ninguém sabe tudo. Mas há pormenores tão... dramátricos que ...
Ainda «Ver Braga por um canudo»
Sou de Braga e devo dizer que a expressão «Ver Braga por um canudo» deriva da existência de um telescópio no monte do Bom Jesus há dezenas de anos através do qual as pessoas podem ver a cidade à distância. O "slogan" era «Veja Braga por um canudo». Quanto à expressão «És de Braga» dita a alguém que deixa a porta aberta deve-se ao facto de...
A pronúncia de tackle = "carrinho" (futebol)
A propósito da resposta de 16/07/2007, sobre rugby, faço o seguinte comentário:
O disparate de a maioria pronunciar "reiguebi", quando a grafia portuguesa é râguebi, de acordo com o inglês rugby, vem certamente da ignorância da língua inglesa: Como o "a" em inglês se lê muitas vezes "ei" (mas não neste caso), aí está, para armar ao pinga...
Sobre a palavra trivela
Relativamente à resposta dada sobre a palavra trivela, penso poder dar um contributo que sem rigor científico é o seguinte:
Lembro-me de, quando era miúdo, ser o termo trivela usado na minha terra, e penso que, pelo menos em todo o Grande Porto, para designar de forma jocosa a fivela do sapato, usado num tipo de calçado mais fino que tod...
Timor
Qual é a posição de Timor na Comunidade dos Países de Língua Portuguesa?
Quadruplicar
O meu comentário vai para o título de primeira página do Destak [jornal português gratuito] de 26 de Julho de 2007, que, mesmo não fazendo minimamente parte da minha selecção de imprensa diária, ainda assim, e dada a profusão de leitores deste tipo de imprensa nos nossos transportes públicos, é inevitável olhar, mesmo se distraidamente, p...
Restos mortais, crivos e peneiras
Caro Ciberdúvidas,
Venho, mais uma vez, em acção de protesto, pela forma calamitosa como os canais temáticos da nossa televisão, e em particular o canal História, tratam o nosso idioma e, até, como lhes é estranha a cultura geral mais rudimentar.
Comecemos por aqui.
O episódio em causa refere-se às conquistas tecnológicas da China no t...
