DÚVIDAS

Fidedigno, «fonte fidedigna»
No decorrer de uma conversa informal, surgiu o debate sobre uma palavra, neste caso fideligna, sendo que algumas pessoas não conheciam esta palavra, ou a contrapunham com fidedigna. Gostaria de saber se esta palavra, normalmente associada à expressão «fonte fideligna» é uma palavra da língua portuguesa ou se será uma palavra que terá caído em desuso em relação à palavra fidedigna, uma vez que aparentemente possuem o mesmo significado.
Sobre a «despenalização da interrupção voluntária da gravidez»
 A pergunta que vai levar os portugueses às urnas no próximo dia 11 de Fevereiro não pára de me suscitar uma dúvida, de cada vez que a leio: «Concorda com a despenalização da interrupção voluntária da gravidez, se realizada, por opção da mulher, nas primeiras 10 semanas, em estabelecimento de saúde legalmente autorizado?» Se ignorarmos o complemento determinativo «da interrupção voluntária da gravidez» da frase, não se torna claro e evidente que o sujeito de todas as acções que a seguir se referem na frase dizem respeito, na verdade, à «despenalização»? Isto é, no fundo, pretende-se saber se concordamos com a «despenalização, se realizada (...) em estabelecimento de saúde legalmente autorizado», o que, obviamente, não faz qualquer sentido? Gostaria muito que me esclarecessem esta dúvida, pois parece-me lamentável que tal tenha escapado aos mais altos representantes deste país. Obrigado.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa