Da pesquisa que realizámos em vários dicionários1, não encontrámos registado o vocábulo "reinforçar", do que se depreende que tal verbo não faça parte do nosso léxico. O facto de aparecer num texto português deve-se, decerto, a uma tentativa de adaptação do verbo inglês reinforce («reforçar»), tratando-se, portanto, de um aportuguesamento.
Relativamente à questão que nos apresenta sobre a possibilidade de tal termo ser um «reforço à palavra reforçar», a etimologia de reforçar dá-nos a resposta: re- é um prefixo latino designativo de «repetição, intensidade, reciprocidade e movimento para trás» (Dicionário da Língua Portuguesa, da Porto Editora). Por isso, o verbo reforçar (re- + forçar) tem o sentido de «dar mais força a; tornar mais intenso; fortalecer; intensificar; reanimar» (idem).
Aliás, a própria tradução da palavra inglesa reinforce é reforçar, o que anula a necessidade de "reinforçar".
1 Michaelis: Moderno Dicionário da Língua Portuguesa, São Paulo, Melhoramentos, 1998; Aurélio Buarque da Holanda, Novo Aurélio: o Dicionário da Língua Portuguesa, Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1999; Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, 2001; Dicionário da Língua Portuguesa, da Porto Editora, 2004.