Plural de marcas de bebidas alcoólicas
As marcas de bebidas alcoólicas podem ser colocadas no plural?
Obrigado.
A concordância com nomes de grupos musicais
Na oralidade é comum usar o artigo no plural antes do nome de grupos musicais de rock, pop e outros estilos populares urbanos. Dizemos «os Deolinda», «os Xutos e Pontapés», «os GNR», «os Queen» ou «os U2», por exemplo, em referência àqueles grupos musicais.
Todavia não dizemos "os Orquestra Gulbenkian" ou "os Banda Sinfónica Portuguesa" ou "os quinteto de Mário Laginha" (esta seria muito má...) ou "os Rancho Folclórico do Cartaxo" (não sei se existe) ou "os Tuna Universitária de Aveiro".
Porque é que isto acontece? Penso que num texto escrito não é admissível usar as primeiras formulações, ou é?
Envio vs. envios
Na loja online onde trabalho estão sempre a usar expressões como «envios gratuitos para encomendas superiores a x» ou «aproveite já milhares de produtos com envios gratuitos», contudo isto soa-me muito mal.
Acredito que não seja errado usar o plural das duas palavras «envios gratuitos», mas soa-me melhor dizer «envio gratuito para encomendas superiores a x» ou «aproveite já milhares de produtos com envio gratuito».
Fui pesquisar grandes marcas na área e maior parte usa as duas palavras, no singular, nestas e em expressões similares a esta. Alguém me pode ajudar neste sentido?
Obrigado
Pensar e repensar
Conforme a gramática, os verbos repensar e pensar pedem a preposição em:
«Pensei no problema.»
«Repensei no caso.»
Mas tenho visto a omissão da preposição em frases como:
«Vamos repensar o mundo.»
«A iniciativa é repensar o que deve ser mudado.»
«Vamos repensar o nosso vocabulário?»
«É preciso repensar o sistema educacional.»
«É necessário pensar o mundo.»
Então a minha pergunta é: a regência verbal nesses casos está correta, por conta do sentido do verbo repensar nessas frases, ou o correto seria pôr a preposição "em"?
Muito obrigada pela atenção e pelos preciosos esclarecimentos de sempre!
A retoma de família pelo pronome eles
Quando nos referimos à palavra família, no caso abaixo, pode-se usar o masculino (para eles), como por exemplo: «Cuidamos de nossa família e fazemos questão de protegê-la. Sabemos que, para eles, é importante nos ver com saúde […]»?
Traduções dos anglicismos mute e unmute (videoconferência)
Gostaria de saber quais os termos que melhor traduzem as palavras inglesas mute e unmute, no contexto da informática e não só.
O primeiro penso que é fácil – silenciar, palavra curta e objetiva.
Já o segundo me causa problemas – "dessilenciar" (ou semelhante) não existe, e «tirar do silêncio» acaba por ser comprido, o que não é muito desejável no contexto de interfaces gráficas em programas informáticos.
Já pensei na dupla desativar/ativar, mas não sei se será uma boa opção.
Obrigado.
Serôdio e sorôdio
Existe alguma diferença de significado entre sorôdio e serôdio ?
A primeira aparece associada à cultivo do arroz.
Com agradecimentos antecipados.
O verbo rotear
Tendo em conta a definição de rotear no dicionário Priberam («transmitir entre dois pontos de uma rede de computadores ou entre redes de computadores»), gostaria de saber qual das seguintes expressões é mais correta: «rotear dados através de servidores» ou «encaminhar dados através de servidores».
Obrigada!
A pontuação de «ai, meu Deus!»
«"Ai, meu Deus!", pensou ela, já um tanto ansiosa.»
Na frase acima, está correto o uso da vírgula depois de «Ai»? E o ponto de exclamação também é de rigor?
Obrigado.
O conceito de dramaturgia
Ao consultar a ficha técnica de um programa da RTP 2 (Hamlet, peça de Shakespeare) constatei a referência ao termos dramaturgia e encenação («Dramaturgia: Miguel Graça; Encenação: Carlos Avilez»).
Tendo em conta que o dramaturgo da peça é Shakespeare – e tendo eu visto em vários dicionários que a palavra dramaturgia remete para a arte de escrever peças de teatro –, qual é o sentido de dramaturgia no contexto acima referido?
Aguardando a V. prezada resposta.
