DÚVIDAS

Pelo no começo de oração de infinitivo (arcaísmo)

Na tradução de António Feliciano de Castilho (1800-1875) das Metamorfoses, no episódio de Io, há essa passagem:

«Olha em torno de si, não vê o esposo; e suspeitosa, pelo haver colhido já vezes cento em amorosos furtos, não o achando nos céus, — Ou eu me engano, ou lá me agravam — diz.»

Parece que pelo aqui é per mais o pronome o, e não o artigo definido o. Isso é possível? Ou seria melhor "pelo o haver colhido"?

Obrigado.

Resposta

Trata-se da contração de por (na sua variante per) com o pronome o, apesar de este pronome pertencer a uma oração de infinitivo e atualmente se escrever assim:

(1) «e suspeitosa, por o haver colhido já vezes cento em amorosos furtos...»

A possibilidade de a preposição por se contrair com o pronome pessoal o é um arcaísmo e está atestada na Idade Média:

(1) «E dom Ivam veo aqui polo veer e eu quero-o provar e quero-o levar como quer que seja» (A Demanda do Santo Graal, cópia do século XV, in Corpus do Português). 

Em (1), polo (polo veer) equivale a pelo,  mas, em português contemporâneo, é necessário separar a preposição da forma o, porque esta é um pronome pessoal. Sendo assim, o exemplo medieval corresponde a «por o ver», ou, ainda, tendo em conta o valor de finalidade associado, «para o ver».

No português contemporâneo, as contrações legítimas são, portanto, as de preposição com artigo definido. Assim, em «ele veio aqui pelo corredor», a forma pelo é a contração de por com o artigo definido o, e não uma contração com um pronome pessoal átono.

Acrescente-se que "pelo o haver colhido" é uma incorreção, porque repete desnecessarimente o pronome que se encontra integrado na forma arcaica pelo.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa