O contexto permite inferir que pela palavra alfoque se denota algum tipo de nó utilizado nas artes de pesca.
Com efeito, é esta a conclusão mais provável, até porque há registo de formas algo parecidas, com essa semântica. Por exemplo, José Pedro Machado, no seu Grande Dicionário da Língua Portuguesa (Lisboa, Círculo de Leitores, 1991), recolhe alforques, que remete para alfornes, o mesmo que «cabos que, em certas redes, partem da cadoura para as tralhas»1. A remissão é mais da ordem da sinonímia, porque o autor citado não esclarece a relação formal (fonética) que se intui entre alforques e alfornes, muito embora seja praticamente impossível explicar a passagem de -q- a -n- e vice versa. Talvez a relação entre as duas palavras não seja estabelecida por regras fonéticas ou fonológicas, mas por algum fenómeno de analogia, que não é, por enquanto, claro.
Seja como for, na Internet, numa página em inglês ocorre alfoque, que se define como «nó corredio» («slipping knot») na frase «each pot has a rope around its neck with a slipping knot (“alfoque”)» [= «cada vaso tem um cabo amarrado à volta da boca com um nó corredio ("alfoque")»].
É de assinalar, contudo, que Eduardo Brazão Gonçalves (Dicionário do Falar Algarvio, Algarve em Foco Editora, 1996) recolhe alforque, no sentido de «pego, gruta» na região de Monchique. Não é implausível que este termo conheça a variante "alfoque", por queda (síncope) do r. Mas, ainda que se trate etimologicamente da mesma palavra, a entrevista do antigo pescador de Olhão no jornal Barlavento sugere que é contextualmente mais coerente a interpretação de "alfoque" como «nó», e não como «pego, gruta».
Acrescente-se que murejona ou murjona significa «aparelho de pesca que consiste numa armadilha em forma de ouriço do mar com cerca de um metro de diâmetro e feita de arames entrelaçados. Tem uma abertura por onde é fácil o peixe entrar mas quase impossível sair» (Eduardo Brazão Gonçalves op. cit.2).
1 Cadoura: «cabo de linho preso aos punhos das redes da pesca para as alar [= içar, puxar]». Tralhas: «pequenas redes de pesca». Cf. Dicionário Infopédia da Língua Portuguesa.
2 O mesmo autor observa que também existem as variantes merjona e, na Madeira, mujona.