Na maioria das fontes1 consultadas para elaboração desta resposta, não se encontra aportuguesamento de Ulster, nome de uma região da ilha da Irlanda que, na sua maior parte, integra o Reino Unido. No entanto, regista-se há já algum tempo a forma Úlster2, que coincide com a forma espanhola Úlster. Este topónimo tem associado o artigo definido: «o Ulster/Úlster».
Sem desconsiderar a forma aportuguesada Úlster, que é aceitável, observe-se que, como se trata de nome estrangeiro, pode manter-se a grafia original e uma pronúncia aproximada, dentro do que a fonologia do português possibilita, tal como acontece com os nomes das outras províncias históricas irlandesas (que ocorrem sem artigo definido): Leinster, Munster e Conacht (ou Connaught).
Por outro lado, a pergunta leva a pensar se não haverá formas portuguesas mais antigas dos nomes destas regiões irlandesas. Com efeito, as relações de Portugal com a Irlanda não terão sido esporádicas, havendo famílias e grupos imigrados como é o caso dos O'Neill. Talvez existam formas vernáculas de topónimos irlandeses que, existentes documentalmente, não vingaram no uso e que estão à espera de recuperação ou, pelo menos, identificação e registo. Não seria isto de admirar, dado haver casos desta natureza com topónimos de outras línguas, por exemplo, o alemão: refira-se, por exemplo, "Estarique" forma portuguesa quatrocentista de Österreich, ou seja, Áustria, ao que parece por via flamenga (cf. J. P. Machado, Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa).
1 Foram consultados o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa. (2003), o Vocabulário Onomástico da Língua Portuguesa (Academia Brasileira de Letras) e o Dicionário Enciclopédico Lello. A forma Ulster é inglesa e vem do anglo-francês Ulvestre (começos do século XIII) ou do anglo-latim Ulvestera (c. 1200), termos que correspondem ao antigo nórdico Ulfastir, talvez do irlandês Ulaidh "homens do Ulster", com o sufixo -ter, que, também figurando em Leinster e Munster, representará o irlandês tir "terra" (cf. Online Etymology Dictionary).
2 Cf. Anabela Gradim, Manual de Jornalismo (Covilhã, Universidade da Beira Interior, 2000, p.177). Úlster é também a grafia adotada no artigo dedicado a esta região na Wikipédia em português.