DÚVIDAS

O nome irlandês Ulster (ou Úlster)

O território da Irlanda do Norte deve escrever-se "Ulster" ou "Úlster"? E devemos escrever «livros acerca do Úlster» ou «livros acerca de Úlster» (com ou sem acento)?

Resposta

Na maioria das fontes1 consultadas para elaboração desta resposta, não se encontra aportuguesamento de Ulster, nome de uma região da ilha da Irlanda que, na sua maior parte, integra o Reino Unido. No entanto, regista-se há já algum tempo a forma Úlster2, que coincide com a forma espanhola Úlster. Este topónimo tem associado o artigo definido: «o Ulster/Úlster».

Sem desconsiderar a forma aportuguesada Úlster, que é aceitável, observe-se que, como se trata de nome estrangeiro, pode manter-se a grafia original e uma pronúncia aproximada, dentro do que a fonologia do português possibilita, tal como acontece com os nomes das outras províncias históricas irlandesas (que ocorrem sem artigo definido): LeinsterMunsterConacht (ou Connaught). 

Por outro lado, a pergunta leva a pensar se não haverá formas portuguesas mais antigas dos nomes destas regiões irlandesas. Com efeito, as relações de Portugal com a Irlanda não terão sido esporádicas, havendo famílias e grupos imigrados como é o caso dos O'Neill. Talvez existam formas vernáculas de topónimos irlandeses que, existentes documentalmente, não vingaram no uso e que estão à espera de recuperação ou, pelo menos, identificação e registo. Não seria isto de admirar, dado haver casos desta natureza com topónimos de outras línguas, por exemplo, o alemão: refira-se, por exemplo, "Estarique" forma portuguesa quatrocentista de Österreich, ou seja, Áustria, ao que parece por via flamenga (cf. J. P. Machado, Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa).

 

1 Foram consultados o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa. (2003), o Vocabulário Onomástico da Língua Portuguesa (Academia Brasileira de Letras) e o Dicionário Enciclopédico Lello. A forma Ulster é inglesa e vem do anglo-francês Ulvestre (começos do século XIII) ou do anglo-latim Ulvestera (c. 1200), termos que correspondem ao antigo nórdico Ulfastir, talvez do irlandês Ulaidh "homens do Ulster", com o sufixo -ter, que, também figurando  em Leinster Munster, representará o irlandês tir "terra" (cf. Online Etymology Dictionary).

2 Cf. Anabela Gradim, Manual de Jornalismo (Covilhã, Universidade da Beira Interior, 2000, p.177). Úlster é também a grafia adotada no artigo dedicado a esta região na Wikipédia em português.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa