O que se sabe sobre a etimologia de saudade já foi bastante debatido aqui no Ciberdúvidas. De qualquer maneira, a etimologia mais provável é de origem latina, em solitate, que deu soidade (ainda em uso em galego), que passou a saudade por analogia com saúde, podendo ter havido aqui um processo de elaboração e fixação literárias do termo.
A hipótese árabe tem sido defendida sem sucesso. No entanto, refira-se que negro, em árabe clássico, é سَواد (sawād), que corresponde, entre outros nomes, a سُوَيْداء (suwaydaʔ) «humor negro, hipocondria, melancolia» (Dictionnaire arabe-français/français-arabe, Larousse, 2006), palavra que poderá ter alguma semelhança fónica com a forma galego-portuguesa soidade. Talvez haja realmente aqui influência do árabe, mas não tenho acesso a estudos filológicos cuidadosos que a confirmem.
Cf. 3 palavras que não se conseguem traduzir + A saudade, fundamento da literatura portuguesa