De facto, tudo indica a totalidade, o conjunto das coisas, daí a consulente considerar que «passar-se de tudo» seria uma expressão aceitável, sendo sinónima de «esquecer-se completamente/totalmente de algo» (completamente e totalmente são advérbios que compartilham relação de sinonímia).
No entanto, «de tudo» é uma expressão com valor partitivo, i.e., é uma construção que indica a relação parcial ou total com um todo: «comeu de tudo», «viu de tudo», «comprou de tudo» (em espanhol o que ocorre é «lo hay de todo» quando, em português, temos «há de tudo»).
Por outro lado, o que se encontra atestado nos dicionários é a locução «de todo» como sinónima de completamente, totalmente (ou ainda «de maneira nenhuma» – exemplo: «não estou de todo disponível para esta conversa»– Priberam). Assim, a expressão corrente é «passar-me de todo».
Note-se que, além de significar «esquecer-me completamente», «passar-me de todo» significa também «ficar extremamente irritado ou chateado, a ponto de agir de modo irracional».
Deixa-se ainda outra nota para a expressão, com significado díspar, que é «andar/estar de todo». Aqui, o seu significado é «andar ou estar particularmente insuportável; andar ou estar muito cansado» (Dicionário da Língua Portuguesa, Academia das Ciências de Lisboa).