Um dicionário de termos técnicos
Trabalho neste momento como examinador de patentes de invenção no INPI — Instituto Nacional da Propriedade Industrial. Um dos critérios para aceitação das mesmas é, tal como consta em despacho no Diário da República, estarem redigidos em língua portuguesa.
O que sucede é que muitas vezes recebemos avalanchas de termos técnicos de origem anglófona e francófona, sendo por vezes dúbios os critérios de aceitabilidade dos termos técnicos referidos.
O dicionário técnico que presentemente utilizamos é o IATE. Vede por favor.
É o que está padronizado na Europa.
Pedia-vos que me indicassem um dicionário com a tradução dos termos técnicos, de acordo com as regras fonológicas, gramaticais e semânticas da língua portuguesa, que servisse para sugerir, aos requerentes das respectivas patentes em notificações de exame formal, que os empregassem.
Agradecido de antemão.
A pronúncia do s como x no início de algumas palavras
Recentemente surgiu a "moda" de pronunciar o s como x no início de algumas palavras.
Choca-me ouvir apresentadores dizer "jornal da xete" em vez de "jornal das sete" ou "à xinco" em vez de "às cinco". Não terão os meios de comunicação o dever de pronunciar correctamente as palavras?
Este fenómeno recente torna a pronúncia portuguesa já de si bastante fechada cada vez mais desagradável ao ouvido.
A origem da palavra xique-xique
Qual a etimologia da palavra xique-xique?
Sobre a expressão «todo e qualquer»
Gostaria de saber qual é o significado da expressão «todo e qualquer». Eu procurei em vários dicionários, como o Houaiss, o Aurélio, e o melhor que encontrei foi que todo pode significar «qualquer», e vice-versa. Em vista disso, a expressão «todo e qualquer» não é redundante?
Devo destacar que encontrei a expressão «todo e qualquer» em vários textos e livros sobre gramática e redação.
Grato pela disponibilidade.
Rodrigo = «calo no pescoço» (gíria dos músicos em Portugal)
Ao fim de alguns anos de estudo prático com um violino, os violinistas costumam adquirir um calo no pescoço devido à fricção de uma parte do violino chamada «queixeira» ou «mentoneira» com o colo. A essa calosidade costumam denominar por «rodrigo». Gostava de saber como é que a palavra «rodrigo» que define o calo no colo provém, quase com certeza, de «Rodrigo». É que não encontro nos dicionários. Obrigado.
«Programa de doutoramento»
Será correcto usar «Programa Doutoral» para designar um curso de 3.º ciclo, ou deve apenas usar-se «Programa de Doutoramento»?
Obrigado.
O termo "polimedicado"
"Polimedicado" existe?
«Amarinhar pelas paredes»
Será que me podem indicar o significado da expressão «amarinhar pelas árvores» ou então onde podia pesquisar para encontrar este significado?
Encontrei a expressão na biografia de Amália Rodrigues e a frase que a contém é a seguinte: «Conheci também o James Mason e uma portuguesa que ia comigo até ficou a amarinhar pelas árvores por ter visto o James Mason.»
Desde já muito obrigada.
Dom-fafe
Nos Açores existe um pássaro endémico, uma espécie de dom-fafe, de nome priolo (Pyrrhula murina)... ou priôlo, uma vez que a grafia não é uniforme. Já consultei vários dicionários (em papel e online) e em nenhum existe sequer registo da palavra. Poderão ajudar-me?
Obrigada.
Plurais de unidades, respeito pelas normas
A mídia brasileira escreve, fala «1,2 milhão», «1,8 bilhão», «0,7 ponto». A portuguesa escreve «1,8 milhões», «1,1 bilhões», «0,70 euros». Tenho exemplos.
Qual delas está certa? Por quê?
