Comecemos pela expressão «algo vai mal no reino da Dinamarca» ou «algo está podre no reino da Dinamarca»; trata-se da tradução de uma citação famosa de William Shakespeare, mais precisamente, da peça de teatro Hamlet (escrita entre 1599 e 1601), no original: «Something is rotten in the state of Denmark.» Esta expressão é dita pelo protagonista, filho do rei da Dinamarca, o qual dá nome à peça. Ao dizer «algo vai mal no reino da Dinamarca», Hamlet faz alusão à corrupção, à traição, ao incesto, à vingança e aos assassínios que ocorrem no reino. Outra citação conhecida de Hamlet é: «ser ou não ser, eis a questão.»
Relativamente à expressão «o que se passa aqui não se passa no Vaticano» não encontrámos quaisquer registos.
Conclui-se que não podemos considerar expressões idiomáticas portuguesas nenhuma das expressões referidas, uma porque se trata de uma citação traduzida, outra por não estar cristalizada na língua.
Esperamos ter ajudado.