DÚVIDAS

Sobre o termo inglês "array"
À guisa de contribuição a esta coluna, informo que no Brasil o termo inglês "array" tem-se mais ou menos consolidado traduzir por "arranjo". Vejo as vantagens de "arranjo" sobre "ordenamento" o facto de possuir a mesma raiz etimológica da palavra inglesa (e portanto apresentando semelhança fonética) ao mesmo tempo que preserva quase que integralmente o significado pretendido com o seu uso em informática.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa