Esta é a bolsa e o dinheiro
Ainda tenho algumas dúvidas também neste pronome relativo: Está certo escrever: "Estes são a bolsa e o dinheiro que ganhei" ou o certo é "Esta é a bolsa e o dinheiro que ganhei". - Nessas frases, o pronome relativo refere-se às palavras "bolsa" e "dinheiro" ou somente à palavra "dinheiro"?
Pronome relativo
Tenho algumas dúvidas referentes ao pronome relativo: Quando se diz «Na academia, aprendi jogos e lutas que incluem defesa pessoal, o pronome relativo "que" está ligado às palavras "jogos" e "lutas" ou apenas à palavra "lutas"?
A pronúncia-padrão
Acredito que tenham já respondido a questões semelhante mas procurei e não encontrei pelo que aqui deixo a questão. Qual e porquê a pronúncia portuguesa padrão para as palavras que se seguem: "igrêja" ou "igreija", "invêja" ou "inveija", "sêja" ou "seija". Obrigado.
Ainda a lusofonia
Li uma resposta vossa a uma demanda sobre o que era lusofonia, a resposta foi que era algo que alguém de fora adoptava ao adoptar a língua portuguesa, é mesmo assim? Se assim for, a maior parte de nós utiliza mal a palavra. É que para mim lusofonia é um estado de alma que me faz sentir a um leme e ser mais que eu, ser um povo que quer o mar que é nosso... Expliquem-me melhor que é isso de lusofonia? Por favor.
Propende para
Propende para ou propende a?
Apresentação de documentos
Na frase que se segue "É exigida a apresentação do documento A, documento B ou documento C.", qual a interpretação que, correctamente, deverá ser feita:
1) Apresentar os documentos A ou B ou C (ou em liguagem matemática AVBVC)? 2) Apresentar o documento A e o documento B ou o documento C?
"Freshness" = novidade
Em primeiro lugar quero agradecer todo o material que Ciberdúvidas da Língua Portuguesa põe à disposição na internet; é sem dúvidas uma excelente iniciativa, com vantagens incalculáveis para a língua portuguesa.
No meu caso, procuro utilizar o português de forma a não chocar possíveis utilizadores da internet em Portugal, Brasil ou outros países de expressão portuguesa.
Eis a minha pergunta:
Na página sobre Taizé em português traduzi: "How can we discover that "unique source", where the Gospel appears in all its freshness?" por:
"Como poderemos descobrir essa "fonte única" onde o Evangelho aparece com toda a sua frescura?"
Recebi depois alguma correspondência do Brasil, dizendo que a palavra frescura tem um sentido pejorativo; qual será então a melhor forma de traduzir a palavra inglesa «freshness»?
Agradeço antecipadamente a vossa resposta.
Revertido
Examinem-se a seguintes orações: "O imóvel reverterá ao seu antigo dono após o prazo de dois anos". "O imóvel 'revertido' era muito antigo". Pergunto: Sendo o verbo "reverter" transitivo indireto, é correto empregar o particípio "revertido", com valor próximo a um adjetivo, na forma como foi feito na segunda frase? Obrigado.
Orbitar
Gostaria de saber se existe a palavra orbitar. Foi utilizada por um aluno num teste, mas não consta dos dicionários da "Texto" e da Porto Editora.
Advérbio, de novo
A respeito de minha consulta anterior, examinada pelo nobre professor José Neves Henriques, gostaria de mencionar os seguintes exemplos de advérbio modificando atipicamente pronome indefinido: "Meu grupo tem bem mais indivíduos que o de Simone." "Meu grupo tem muito mais indivíduos que o de Simone." "Simone percebeu que havia mais alguns indivíduos em seu grupo." No primeiro exemplo, "mais" é evidentemente pronome, e "bem", sendo advérbio, só pode estar modificando "mais"... No segundo exemplo, ocorre o mesmo. Quanto ao segundo exemplo, no Brasil não se costuma usar "muitos mais indivíduos" nem "muitos indivíduos mais", com dois pronomes modificando o mesmo substantivo, construção que não me parece incorreta. No que se refere ao terceiro exemplo, "mais" parece antes modificar "alguns" que "indivíduos". Obrigado pela atenção.
