Ingerível?
Gostaria de saber se existe (muito embora creia que não) a expressão «ingerível», proveniente de "gestão", com o significado de algo que não se consegue gerir.
Trata-se de uma expressão comummente utilizada por gestores e economistas, referindo-se, por ex., a uma empresa deficitária cujos gastos superem os proveitos e que se, por ex., não fizerem um determinado negócio, a empresa tornar-se-á «ingerível».
Sueste, sudeste
Tenho ultimamente lido e ouvido com alguma (demasiada) frequência a palavra "sudeste" em vez de "sueste". Parece-me mais um estrangeirismo desnecessário, uma vez que em português (pelo menos em linguagem náutica) sempre me lembro de ouvir a palavra sueste. Penso que estamos na presença de uma importação directa do francês e do castelhano, que, esses sim, dizem sudest ou sudeste. Grave é que há um Centro de estudos português do "sudeste" asiático. Ou estarei a ser mais papista que o Papa?
«Resignar um cargo» dif. de «resignar-se com um cargo»
Agradecia que me esclarecesse do seguinte: No dicionário, o verbo "resignar" tem a seguinte explicação: "v. tr., renunciar a; demitir-se de; abdicar de; exonerar-se; v. refl., conformar-se; ter resignação". (in Dicionário da Porto Editora) Assim sendo, "resignar-se do cargo" deve ser interpretado com a primeira ou segunda explicação? (i.e. "resignar-se" aqui é um verbo transitivo ou verbo reflexo?) Na minha opinião, deve ser entendido como a conjugação do verbo com o pronome reflexo -se (isto é: conjugação reflexiva do verbo "resignar"). Todavia, se for v. refl. como se explica que "resignar-se de um cargo" tem o sentido de "conformar-se"?
23km ou 23 km?
Sou revisora de texto e tenho uma questão que me perturba há muito... Ao escrevermos os símbolos de medidas devemos pôr um espaço entre o número e o símbolo ou não?
O correto é 23km ou 23 km, por exemplo?
Por favor, me dêem endereços em que posso encontrar algo sobre o assunto.
Obrigada.
Estremadura
O nome "Estremadura" designa uma antiga província, que compreende uma grande parte do litoral português, desde a zona da Marinha Grande até à Península de Setúbal. Relativamente a este nome, gostaria de colocar as seguintes questões:
1 – Qual a origem do nome? Terá a ver com "extremo" devido à sua localização costeira?
2 – Na parte ocidental de Espanha (Cáceres / Badajoz) existe uma província designada por Extremadura; alguns portugueses consideram que este nome não deve ser adaptado para a nossa língua e que, quando haja necessidade de fazer referência a esta província num texto em português, se deve manter a grafia espanhola (com xis) para evitar confusões com a "nossa" Estremadura; contudo, dado que traduzimos Castilla por Castela, León por Leão e Galicia por Galiza, julgo que Extremadura deveria ser traduzida para Estremadura. O que vos parece?
Grato pela atenção.
«Cidadãos, é preciso cumprir os deveres cívicos»
Gostaria de saber quais as funções sintácticas da frase "Cidadãos, é preciso cumprir os deveres cívicos". Obrigada.
Enrolar
Gostaria de saber porque se escreve enrolar e não “enrrolar”.
Beatriz
Gostaria de conhecer a origem e o significado do nome próprio Beatriz. Obrigada.
Pantófilo
Encontrei num livro de título "Transformando o Futuro" a palavra pantófilo. No livro, muito vagamente é dito que quer dizer: adepto da visão da totalidade, de uma visão universalista. Vocês conhecem mais algum significado?
Corretude?
É permitido dizer "a análise da corretude do cálculo"?
