Não encontrei este termo nas obras que possuo. Trata-se possivelmente de palavra de uma área de conhecimentos particular. Vou partir da hipótese de que é usado efectivamente como uma só palavra (um só acento tónico).
Baseando-nos nas regras ortográficas em vigor na comum língua, podemos estabelecer a sua grafia correcta.
A dúvida está na escrita da vogal nasal ¦ã¦. Ora esta vogal pode aparecer escrita nas seguintes formas:
ã – No fim das palavras (ex.: irmã) ou em palavras derivadas destas (ex.: irmãzinha). Não é este o caso.
am – Antes de b ou de p, dadas as características bilabiais das três consoantes (ex.: ambos, amplo). Também não é este o caso. Notar que am final pode ser o ditongo verbal ¦ão¦ (ex.: amam).
an – Só resta esta solução (ex.: manso).
Logo, segundo as regras, deve escrever-se: foransulfurão.
Mas ficou-me uma dúvida (dúvidas sempre de esperar quando os nossos consulentes nos enviam os termos descontextualizados).
Com o conjunto `foran-´ só encontrei dicionarizados: forâneo (de fora, estranho), forania (sede de paróquia forânea) e foranto (receptáculo). O nosso termo em estudo tem incluída alguma destas acepções?
Não será que o elemento de composição `foram-´, já existente no léxico, implícito na palavra foransulfurão (como se pode depreender na sua pergunta), tem o sentido registado de buraco, poro; ou tem qualquer outro sentido particular novo? Se assim é, não seria preferível separar os dois constituintes, e escrever: foram-sulfurão, para evitar confusões com as acepções acima e para sublinhar o sentido particular pretendido?
Repare que nem sempre é indispensável fazer a fusão dos constituintes duma estrutura. A língua dá-nos a faculdade de poder representar valores semânticos particulares com o recurso ao hífen, e devemos aproveitar essa riqueza quando ela é útil.
Ao seu dispor,