Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Henrique Soares Oliveira Projetista da construção civil Linda-a-Velha, Portugal 2K

Em engenharia usa-se o verbo estimar um valor, quando este resulta de um cálculo. E diz-se que um valor está subestimado quando se considera que é inferior ao valor real. Então, faz sentido dizer que um valor é uma subestimativa.

Mas "subestimativa" é um termo não dicionarizado. Está correto?

Obrigado.

José Fernandes Reformado Amadora , Portugal 1K

Deve escrever-se «Ordem DOS Advogados» ou «Ordem DE Advogados»? Qual é a diferença?

Obrigado.

Bruno Filipe Costa Marketing Fernão Ferro, Portugal 1K

Uma vez mais, parabéns pelo vosso trabalho.

Arrestadas segue a norma do verbo/substantivo arresto, ou seja, lê-se com o e aberto?

Obrigado.

Diogo Morais Barbosa Estudante Lisboa, Portugal 4K

dicionário da Porto Editora regista o termo «contravontade». Não percebo bem quando devemos escrever «contra vontade» e quando devemos escrever «contravontade».

Acabo de ler «Ele fez isto um pouco a contravontade», o que – além do termo em si –, me desperta dúvidas relativamente ao precendente «a». Podem ajudar-me, por favor, a perceber esta especificidade.

Muito obrigado.

António André da Veiga Apolinário Reformado Lisboa, Portugal 3K

Tenho assistido nos últimos anos àquilo que parece ser um fenómeno quando se trata da tradução de conteúdos da língua inglesa para a língua portuguesa.

Por exemplo, em português dizemos primeiro um nome e depois colocamos um adjetivo: «bola pequena», «árvore grande», «carro bonito».

Numa das sessões de atualização dos números da pandemia, um dos oradores diz a certa altura da sua apresentação: «(...) perniciosos problemas (...)». Num painel publicitário na rua li a seguinte frase: «infinitas histórias». Estes termos se lidos em inglês fazem sentido, dado que nesta língua prevalece primeiro o adjetivo e depois o termo. Em português, não concordo.

Assim, esta mensagem serve também para colocar-vos uma questão simples: este fenómeno é legítimo, ou seja, é natural fazermos uma tradução grosseira da língua inglesa para a portuguesa sem olhar às nossas regras? Ou será que estou antiquado?

Muito obrigado pela atenção.

José de Vasconcelos Estudante Foz do Iguaçu, Brasil 3K

Como se deve dizer: «Tanto antigamente como modernamente se dizia», ou «se diz»?

Muito obrigado!

Maria João Carmona Revisora Cascais, Portugal 2K

«Tive dificuldade em a explicar.»

«Tive dificuldade em explicá-la.»

Gostaria de saber qual das duas formas em cima é correta e porquê. Eu utilizei a primeira, mas foi-me contestada numa correção de texto e substituída pela segunda, embora sem justificação.

Marcos Santana Estudante Carira , Brasil 1K

Na frase (A), o pronome minha está depois do substantivo barriga, assim, pode-se afirmar que é possível essa colocação?

A - Ele quer encher a barriga minha.

B - Ele quer encher a minha barriga.

Amanda Krowli Folclorista São Paulo, Brasil 1K

Gostaria de saber se há, para o caso específico da língua e cultura japonesas, termo análogo a "sinólogo", "egiptólogo" ou "indólogo".

Cheguei a consultar três dicionários, mas nenhum deles me apresentou solução à altura. Pergunto-me, ainda, se a forma "nipólogo" poderia ser utilizada, na falta de outra melhor.

Grata.

Helena Topa Tradutora Porto, Portugal 2K

Gostaria de saber o que poderá justificar dizer-se «Prémio Nobel de Literatura».

Vejo frequentemente escrito em capas de livros e em vários textos (artigos de jornal, etc.). Utiliza-se a contração da preposição de +artigo a, para todos os outros Prémios («da Física», «da Economia», «da Medicina», «da Paz», «da Química»). Porquê, então, «de Literatura»?

Que, aliás, não é uma utilização constante, há quem diga e escreva «da Literatura».

Qual a forma correta?

Obrigada.