DÚVIDAS

Abalar
No jornal Destak de 17/06/2008, encontrei na página 7, no preâmbulo de «Portugal com papel na solução da crise», a frase «Europa abalou com o Não da Irlanda ao Tratado». O uso do verbo abalar, neste contexto, é incorrecto, não é? Suponho que abalar, aqui, tem a função de verbo intransitivo e, portanto, significa «sair» ou «retirar-se». Não se deveria reformular a frase como «Europa abalada pelo Não da Irlanda» ou «Europa abalou-se com o não da Irlanda»? Continuem o excelente trabalho!
A criação de adjectivos pátrios compostos
Gostaria de saber se existe alguma regra gramatical para a criação de adjectivos pátrios compostos, ou seja, existe alguma forma de saber qual o adjectivo que deve vir em primeiro lugar? Por exemplo «russo-ucraniano» ou «ucraniano-russo»? Já consultei as respostas anteriores sobre este assunto, mas não referem regras gramaticais de criação dos adjectivos compostos. Agradeço, desde já, a vossa disponibilidade.
Ainda as palavras pateta e patético
Até que ponto o erro, infelizmente tão comum, de colocar na mesma família semântica as palavras pateta e patético/pateticamente poderá ter-se imposto, já, de alguma forma, na língua? Sabe-se que, muitas vezes, o uso acaba por superar a norma escrita... A verdade é que hesito em colocar pateticamente numa tradução que estou a fazer com receio de a frase vir a ser erradamente entendida pelo grande público. O que aconselham? Muito obrigada!
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa