Um e uma: artigos indefinidos e pronomes indefinidos
Está bem difícil diferenciar os artigos indefinidos um e uma dos pronomes indefinidos um e uma.
Como ter a certeza de que é artigo indefinido, sem a dúvida de que é pronome indefinido?
Li algumas respostas, mas ainda fiquei confuso.
Há uma sutileza entre uma coisa e outra, não?
Novo acordo: autoavaliação e heteroavaliação
Deve escrever-se "auto-avaliação" e "hetero-avaliação", ou "autoavaliação" e "heteroavaliação"? O novo acordo ortográfico foi aprovado e deve pôr-se em prática, ou está em fase de análise?
O campo semântico do substantivo poder
Eu sei distinguir o campo semântico do lexical, mas não sei aplicar o semântico em diversas situações. Nomeadamente queria saber qual o campo semântico de poder (não a forma verbal, o nome em si) e não consigo!
O uso do verbo entender, novamente
Na frase que se segue, o que devo usar?
«... entende-se que nas empresas (existem ou existam?) em simultâneo uma enorme...»
Antecipadamente agradeço esclarecimento.
O termo máquina-ferramenta
No meu meio profissional, a indústria metalúrgica e metalomecânica, é muito comum a utilização do termo máquina-ferramenta (um conjunto funcional que não tem utilidade em separado, por exemplo, berbequim + broca, fresadora + fresa), tal como em «Operador de máquinas-ferramenta». A minha dúvida assenta no seguinte: já encontrei esta palavra(s?) e o respectivo plural escrito das mais variadas formas:
— "Máquina-ferramenta", "Máquina-Ferramenta" e "Máquina Ferramenta";
— "Máquinas-ferramenta", "Máquinas-Ferramenta", "Máquinas-ferramentas", "Máquina-ferramentas", "Máquinas Ferramenta", "Máquinas Ferramentas".
Assim, gostaria de saber como é que afinal esta palavra e o respectivo plural se escreve.
Já agora, com o novo acordo ortográfico, que salvo erro ainda não entrou em vigor, como se passará a escrever?
Obrigado.
A classe de palavras de bilião em «Os biliões de homens...»
Na frase «Os biliões de homens que povoaram a terra», «os biliões» é um nome, ou um numeral?
Agradecia o vosso esclarecimento.
Exaustão
Como se escreve correctamente a palavra exaustão?
Escrevi num blogue exaustão e corrigiram-me para "esaustão".
Podem me informar por gentileza qual a forma correcta?
Obrigado.
O sentido injurioso da palavra palhaço
Qual é o alcance injurioso da palavra palhaço?
A tradução de tightness, depth e resiliency
Gostaria de saber qual a melhor forma para traduzir tightness, depth and resiliency. Talvez "apertura", "profundidade" e "resistência"? Tenho dúvidas quanto à palavra "apertura". Será que traduz a qualidade do que é apertado?
A tradução de sunsickness
Se homesickness é nostalgia, poder-se-á chamar a sunsickness de "soltalgia"? Se não é possível, qual é a tradução correcta?
Obrigado.
