Sobre os vocábulos ocê e cê (= você)
Gostaria que me esclarecessem se existem, em brasileiro, os vocábulos "ocê" ou "cê", como formas variantes (ou diminutivas?) do vocábulo você. Pergunto isto, porque, de facto, não encontro em nenhum dicionário de língua portuguesa. Penso que, em português de Portugal, não deve existir. Apenas encontrei um site que trata, de modo superficial, um pouco desta questão. Pergunto, pois: é legítimo, isto é, está correcto dizer a alguém: «Cê quer uma sopa?» ou «Ocê não chegou a horas».
Faz-me um pouco confusão.
Obrigada.
As palavras da família de tempo
Quais as palavras da família de tempo?
A classificação da palavra óculos
Gostaria de saber como classificar a palavra óculos, nas subclasses da Nova Terminologia Linguística. Devemos considerar que pertence à classe dos nomes comuns contáveis, ou não-contáveis?
Obrigada!
A origem da palavra cachupa
Qual é a origem da palavra cachupa?
Espedaçar, variante de despedaçar
Gostaria de saber se a palavra espedaça existe, ou deve, unica e simplesmente, dizer-se despedaça.
Obrigado.
Sobre o termo pantanas
Ao procurar informação sobre Gales, encontrei referências a uma lenda sobre "The Curse of Pantannas".
Achei curioso o nome ser tão parecido com o nosso pantanas e ainda maior coincidência referir-se mais ou menos à ruína duma casa, tal como o nosso «pôs a casa em pantanas».
Parece-me pouco provável passar de mais do que uma coincidência, mas poderão informar-me se há alguma coisa em comum entre os dois termos?
Poderá o nosso termo dalguma maneira ter tido origem naquela história?
Ou poderá ser um termo de origem celta, comum às duas regiões e com significado actual aproximado?
Agradeço qualquer informação sobre o assunto.
A palavra majorina
No sítio da Academia Brasileira de Letras encontrei na busca no Vocabulário a palavra majorina s. f. Busquei seu significado nos mais importantes dicionários, o Houaiss e o Aurélio, não encontrei!
Não encontrei também os femininos de tenente, cabo e major!
De antemão agradeço!
Sobre palavras e expressões erradas
Existem palavras e expressões consideradas erradas que já se encontram tão enraizadas na nossa sociedade, que, quando as usamos correctamente, arriscamos não ser compreendidos. Um exemplo típico é a palavra despoletar. Se a usarmos numa frase no seu sentido correcto, arrisco-me a dizer que a maior parte das pessoas não compreenderá o que se quer dizer. Por outro lado, se se usar palavra espoletar em sua substituição numa frase em que esta seja mais correcta, poderá ser compreendida, mas não terá o mesmo impacto.
A minha pergunta é a seguinte: nestas situações, que palavra escolher? Nenhuma das situações é perfeita. E quando é que podemos considerar que um erro se tornou correcto? Quando chega aos dicionários? Mas eu vejo palavras que chegaram a um grande número de dicionários com significados que, em outros locais, são considerados errados.
Agradecido pelo tempo dispensado.
A tradução do inglês «nerve pathway massage»
Gostaria de saber se há algum conhecimento da vossa parte sobre a tradução das seguintes palavras; «bitter sal» ou «epsom salt», contém sulfato de magnésio.
Há aqui um tipo de massagem chamado "hermoratahieronta" em inglês "nerve pathway massage" que em português poder-se-ia traduzir como "massagem nerval", ou "massagem via nervosa". Como o nome dá entender, é um tipo de massagem que só lida com o sistema nervoso do corpo humano, revitalizando-o. Haverá em Portugal este tipo de massagem, e, se há, qual a sua tradução correta?
Obrigado.
Datação de quiromancia e ortodontia
Gostaria de saber, se possível, as datas em que as palavras quiromancia e ortodontia apareceram na língua portuguesa. Obrigado.
