Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Bruno Vale Estudante Lisboa, Portugal 6K

Qual é a origem da palavra calhau?

Eduardo Antunes Pai de família Viana do Castelo, Portugal 7K

Celebramos neste ano de 2009, o Ano Internacional da Astronomia, cuja figura saliente é o génio Galileu Galilei, que era natural de Pisa. De facto, Pisa fica na região da Toscana e, por isso, podemos dizer que Galileu era toscano. Mas se nasceu em Pisa, qual é o gentílico de Pisa? Pisanense? Pisaniense? No Dicionário de Gentílicos e Topónimos, não aparece. Por outro lado, o gentílico é o adjectivo que designa a nação a que se pertence. Ora, Pisa não é nação. É localidade. Portanto, sendo localidade, não existe gentílico de Pisa. Mas não existirá mesmo? Não sei se me estão a perceber…

Obrigado pela vossa ajuda.

Zilda Carloni Estudante Florianópolis, Brasil 8K

Gostaria de saber a etimologia da palavra perda.

Muito obrigada.

Rita González Professora Porto, Portugal 3K

Gostaria de saber a etimologia da palavra articulação.

Dativo Marques Contador Rio de Janeiro, Brasil 10K

Gostaria de saber o significado da frase «Você, leitor, quer passar-se?», que eu vi em http://pauloquerido.pt/tecnologia/voce-leitor-quer-passar-se/. O responsável pelo site tentou explicar com:

«Dativo, está a ver o inglês freak out? É nesse sentido.» E eu continuei sem entender nada. Não sei se ele se refere a uma expressão inglesa ou a algum programa com o mesmo nome. Também a expressão «... está a ver» não faz muito sentido. Seria: «está(s) vendo/assistindo»?

Muito obrigado pela ajuda.

Thomas Gonçalves Publicitário São Paulo, Brasil 6K

Tenho dúvidas no que se refere à flexão do adjetivo caro (do tupi "karo"), na qualidade de adjetivo pátrio do respectivo povo indígena (também conhecido como arara-caro).

Segundo o Dicionário Houaiss, caro, para o significado pretendido, é um adjetivo e um substantivo de dois gêneros. Assim, estaria correto «língua caro», «língua cara» ou ambos (o idioma falado por esse povo)?

Muito obrigado.

Ana Domingues Bióloga Lisboa, Portugal 5K

A minha dúvida prende-se com a palavra coadjuvante. O prontuário ortográfico que possuo (Notícias Editorial) refere que as palavras começadas com o prefixo co levam hífen «quando os dois elementos se distinguem claramente». Apesar de escrever a palavra coadjuvante sem hífen (como surge no dicionário da Porto Editora), não percebo porque se escreve assim e não "co-adjuvante" (a meu ver, os dois elementos distinguem-se claramente). Agradecia a vossa ajuda, pois de facto o uso correcto do hífen é um dos problemas com que me deparo frequentemente.

Obrigada.

Willian Moraes Bancário Eunápolis, Brasil 47K

Sobre noções sobre micro[estrutura], macro[estrutura] e superestrutura textual, qual a definição e diferença de uma para outra e quais as diferentes características?

Paulo Aimoré Funcionário público Garanhuns, Brasil 3K

Gostaria muito de saber a origem e o significado do antropônimo Razine. Agradeço-vos a deferência a mim dispensada.

André Simões Tradutor Coimbra, Portugal 3K

Olá, compatriotas do português!

Envio uma primeira palavra de agradecimento pela existência e continuidade deste espaço — Obrigado!

Colocando a minha questão, é frequente falarmos de anglicismos e galicismos mas estou a trabalhar neste momento em algo que poderei resumir como as influências da língua de Camões no inglês no contexto de traduções realizadas por falantes não-nativos do inglês e gostaria de saber que denominação dar em português a uma palavra presente no texto inglês mas com marcada influência lusa, seria um "lusismo" ou um "portuguesismo"?

Espero ter explicado correctamente a minha dúvida e, mais uma vez, obrigado pela vossa existência e pelo vosso bom trabalho!