A tradução do termo inglês e-care
Gostaria de saber qual seria a possível solução de tradução para português do termo inglês e-care, relativo à prestação automatizada de cuidados de saúde. Segundo creio, o termo e-care é muito mais abrangente do que o conceito de telemedicina, pois abrange serviços como: avisos remotos (por exemplo, a toma de medicamentos); medições médicas remotas de sinais vitais (pulsação, tensão arterial e volume de oxigénio no sangue para pessoas acamadas ou em convalescença pós-operatória).
Seguindo o exemplo de e-mail (= correio electrónico) e de e-commerce (= comércio electrónico), qual poderia ser a tradução de e-care em português?
Obrigado pela atenção.
Paralelepípedo, paralelepipédico e paralelepipedal
Como se escreve: «é uma figura paralelepípeda», ou «é uma figura paralelepipédica»?
Obrigada.
O sentido da expressão «ofensa gratuita»
Qual o sentido explícito que a palavra gratuita empresta à expressão «ofensa gratuita» (um de muitos exemplos).
Muito obrigado.
Inabitado e desabitado
Numa recente viagem à Madeira, a guia referiu-se, por várias vezes, ao facto de algumas ilhas do arquipélago (Desertas e Selvagens) se encontrarem "inabitadas". Como sempre ouvi dizer "desabitadas", estranhei mas contive-me.
Está correcta a expressão?
Obrigado.
A colocação dos dois-pontos (:) em frases seguidas
Vejamos os seguintes exemplos:
Exemplo 1:
«As principais contas integrantes desta classe são:
a. Vendas:
São de considerar nesta conta as vendas representadas pela facturação emitida pela empresa sobre terceiros.»
Exemplo 2:
«Assim, as principais rubricas integrantes desta conta são:
a. Terrenos e recursos naturais – como terrenos em bruto, terrenos com arranjos, terrenos com edifícios e subsolo como:
– terrenos para construção;
– propriedades rústicas e pedreiras;»
A minha dúvida surge na colocação dos dois-pontos em frases seguidas. É possível?
Estrada-património
Qual destes termos é mais correcto: "Estrada-património", "estrada-património" ou "Estrada-Património", para designar estradas com determinadas características?
Sobre prefixar e sufixar
Gostaria de saber se as palavras prefixar e sufixar são palavras antónimas. Em relação a prefixo e sufixo, também estas palavras são antónimas?
A pronúncia do acrónimo ACES (Agrupamento de Centros de Saúde)
Como se pronuncia correctamente o acrónimo ACES (Agrupamento de Centros de Saúde)?
Deve-se pronunciar "Áces", "Ácês" ou "Ácés"?
Muito obrigado.
Sobre o pretérito perfeito composto do indicativo
em vez do mais-que-perfeito do conjuntivo
em vez do mais-que-perfeito do conjuntivo
Gostaria de saber se a primeira das seguintes frases (que se ouve com pouca, mas alguma, frequência) está correcta e, em caso afirmativo, se tem o mesmo significado que a segunda. Caso esteja correcta e não tenha o mesmo significado, existe alguma diferença?
1 – «Se tenho ido lá, nada disto teria acontecido.»
2 – «Se tivesse ido lá, nada disto teria acontecido.»
Muito obrigado.
O plural de pai-nosso
Gostaria de saber se a expressão «rezar dez pai nosso» está correcta. Não seria mais correcto escrever «rezar dez pai-nossos»?
Obrigada.
