Qual o significado de «Flama Vitae»?
Muito obrigado.
De acordo com a TLEBS revista, um polissílabo é uma palavra com 4 ou mais sílabas, apesar de diversos peritos afirmarem que os dissílabos são já polissílabos. Uma palavra, por exemplo, com 4 sílabas pode designar-se tetrassílabo, ou só pode chamar-se polissílabo?
Um dissílabo também pode designar-se bissílabo?
Um polissílabo é ainda uma palavra polissilábica? E pode dizer-se ainda uma polissílaba?
Gostaria de saber se jardim zoológico é uma palavra da família de jardim e que nomeassem outras.
Mais uma vez gostava de congratular a equipa do Ciberdúvidas pelo vosso desempenho. Não me canso em enaltecer o quão agradecida estou pelo serviço que é prestado à língua portuguesa.
Desta vez a minha dúvida reside na regência do verbo lembrar. Li um comentário que fizeram a respeito duma personalidade brasileira: «Lembramos e prestamos várias homenagens a este grande brasileiro.»
A minha dúvida é a seguinte, esta frase está correcta no português europeu? Sei que o verbo lembrar requer o uso da preposição de. Mas pergunto-me se admite excepções e se a frase transcrita é uma delas.
Agradeço desde já a atenção dada à minha questão. Infelizmente, não encontrei nenhuma resposta no vosso repertório de perguntas e respostas que me consiga esclarecer.
Obrigada.
Ultimamente tenho encontrado a palavra "abesbilico" nos mais variados chats e fóruns, com o sentido de se ficar espantado, maravilhado com algum feito extraordinário. Por exemplo: «Fiquei abesbilico com o último concerto dos U2.»
Temos aqui uma nova palavra a acrescentar ao dicionário português? Qual a sua origem?
Existe tradução em português para a palavra inglesa spork? Um spork é uma combinação de colher (spoon) e garfo (fork). Podem ver um exemplo aqui.
Qual seria uma tradução possível? Será que, quando traduzida para português, adoptará o mesmo método de formação de palavra que em inglês, e.g. "colharfo"?
Agradecia que me elucidassem acerca deste tema: «comunicação e interacção discursivas.»
Gostaria de saber como se chama um natural do Campanário, na Madeira.
Os meus agradecimentos.
Gostaria de saber se a expressão que me habituei a ouvir em diversos contextos «ele é um santo para a aturar» está correcta. Esta dúvida surgiu porque várias pessoas me disseram que só faz sentido dizer «ele é um santo por a aturar».
Obrigada.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações