DÚVIDAS

Constituintes com as relações gramaticais de oblíquos e adjuntos
Gostaria que me ajudasse a responder às seguintes questões: Aplicando o teste de interrogativa, indique os constituintes com as relações gramaticais de oblíquos e adjuntos: – A polícia interpelou rapidamente os insurgentes no centro da vila de Mocimboa da Praia. – A polícia tirou os manifestantes do gabinete eleitoral. – A polícia transportou os manifestantes para a cadeia. Gostaria também que me ajudassem a indicar nas mesmas três frases as funções semânticas dos constituintes com as relações gramaticais de adjuntos. Obrigada.
O neologismo circumplexo
Em psicologia surge muitas vezes traduzido o termo inglês circumplex para circumplexo. Este conceito refere-se à apresentação de um esquema que envolve pelos menos duas dimensões diferentes, sendo utilizado em estatística frequentemente. Uma definição encontrada foi: «A circumplex can be viewed in three successively more restrictive and testable ways. First, a circumplex can be viewed as merely a useful pictorial representation of a particular domain. Second, a circumplex can be viewed as implying circular order, such that variables that fall close together are more related than variables that fall further apart on the circle, with opposite variables being negatively related and variables at right angles being unrelated (orthogonal). Third, a circumplex can be viewed as implying exact circumplex structure, such that all variables are equally spaced around the circle (Wiggins & Trobst, 1997). Sophisticated psychometric and geometric tests can be applied to determine whether a circumplex meets the criteria of exact circumplex structure (Acton & Revelle, 1999).» Pretendo, portanto, saber se é possível utilizar circumplexo como tradução, ou se existe algum conceito mais correcto em português.
«Chora, que logo bebes»
No âmbito do meu trabalho como professora de Português, foi-me colocada uma questão para a qual não tive resposta imediata: qual o significado da expressão «chora, que logo bebes»? Apesar de à primeira vista me ter parecido uma ameaça pouco optimista, ocorreu-me entretanto que significasse qualquer coisa como: «compraz-te à vontade na desgraça, que os tempos mudarão e entretanto estarás a festejar outra coisa...» Um dito idêntico ao nosso «depois da tempestade vem a bonança». Será? A questão surgia a partir de uma obra de José Gomes Ferreira, onde havia um terra denominada Chora-Que-Logo-Bebes.  
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa