DÚVIDAS

Traçabilidade e rastreabilidade
Não encontrei em dicionários de língua portuguesa a palavra traçabilidade. Contudo, inúmeras pessoas escrevem-na deste modo: traceabilidade. Não será esta última mais "inglesada"? É correto usar uma das duas? Qual delas a correta? O uso pretendido para estas palavras é numa ótica de identificação dos passos anteriores de um processo para o estado atual. Será a mais correta para este caso rastreabilidade? Obrigado.
Ainda a palavra plugue
Já li a vossa resposta à "palavra" plugue. Contudo, não fico esclarecido se a palavra existe ou não em português. Referem casos de outros termos, mas que embora por vezes falados não existem em português ("naifa", "vacanças", etc) Não a encontro em nenhum dicionário que consultei (como seria de esperar). Contudo, fiquei banzado com o facto de ela ser validada pela Academia Brasileira de Letras no sistema de busca do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa. Afinal plugue existe em português, ou não? É que o que é pretendido com esse termo já existe. Designa-se por ficha. Ficha que é para ligar/conectar numa tomada. Obrigado.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa