DÚVIDAS

SFF
É correto empregar na língua escrita culta do português europeu: SFF (por favor)? Poderia exemplificar? Porquê (iniciando uma interrogação, junto e com acento)? Empregar pronomes / adj. possessivos de 2.ªplural com verbo em 3ª plural (ex.:"(...) não hesitem em nos enviar as vossas perguntas" "(...)poderemos hesitar em vos enviar as respostas."? ("não hesitem em nos enviar as suas perguntas"/"poderemos hesitar em lhes enviar as respostas" está errado?) Grata pela atenção.
Sóror
Depois de todas as opiniões, doutas, que os senhores já emitiram, subsiste-me uma dúvida. O que é que significa, na língua portuguesa, a expressão «soror»? É mais uma forma, possível, de tratamento devido às freiras? Exemplos: Grande Dicionário da Língua Portuguesa, José Pedro Machado, Sociedade de Língua Portuguesa, Amigos do Livro, 1981, Tomo XI, SART a TIMA: «Soror, s. f. Forma alatinada, equivalente a irmã. || O tratamento usual das freiras. || Pl.: sorores (ô). A conhecida obra literária portuguesa Cartas Portuguesas (Lettres Portugaises), escrita na França por Soror Mariana Alcoforado.»
Novo acordo. Duplas grafias, facto, factor, etc.
Acompanhando a polémica sobre o novo acordo ortográfico com bastante interesse (e com opiniões divididas sobre alguns aspectos do mesmo) gostaria de esclarecer uma dúvida sobre a questão da dupla grafia de várias palavras. Segundo o que tenho lido (e consultado, p. ex., no dicionário da Texto Editora), a grafia de palavras como facto passará a depender única e exclusivamente da sua pronúncia. Se se pronunciar o 'c', escrever-se-á 'facto' (caso de Portugal); se não se pronunciar, escrever-se-á 'fato' (caso do Brasil). Todavia, existem palavras da mesma família de facto, como factor, factorização, etc., cujo 'c' não se pronuncia em Portugal. A minha dúvida é esta: por uma questão de coerência, considero que deveria escrever todas esssas palavras da mesma família com o 'c', mesmo quando este não fosse pronunciado. Poderei fazer isso, ou o critério fonético será o obrigatório? É de se notar que todas as palavras supracitadas admitem dupla grafia, embora não tenha ficado muito claro até agora se a dupla grafia se pode utilizar no mesmo país, ou se servirá apenas para distinguir como se escreverão as palavras pronunciadas de forma diferente em Portugal e no Brasil.
«Faixa de rodagem» vs. «via de trânsito»
Tem-se ouvido e lido com alguma frequência o termo «faixa de rodagem» e «via de rodagem», quando se fazem referências à circulação automóvel numa autoestrada, por exemplo. Na minha perceção linguística, talvez até influenciado pela sonoridade, costumo dizer que «a autoestrada Lisboa-Porto é uma via de acesso, com quatro faixas de rodagem, sendo duas em cada sentido». Logo, uso o termo «faixa de rodagem». Assim, e agradecendo desde já, solicito a vossa ajuda de forma a perceber se se deve dizer «faixa de rodagem» ou «via de rodagem».
A expressão «em mão(s)»
No livro Não erre mais, de Luiz Antônio Sacconi, o autor afirma que a expressão «em mãos» não está conforme a norma culta, o correto seria «em mão», da forma como acontece em andar «a pé». Além de esta última ser precedida de preposição, o que se nos apresenta diferente da expressão «em mão», não consegui fundamentos referentes à afirmação do autor, que é um dos mais gabaritados aqui no Brasil. Alguém saberia me dizer qual o fundamento para afirmar que uma expressão está errada ou que a outra está certa? Da própria obra, não consta. Novamente, muito obrigado. O atendimento do Ciberduvidas é excelente. Reitero os elogios.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa