«Se eu não te vir»
Qual é a forma correcta: «Se eu não te vir», ou «Se eu não te ver»?
A expressão «como assim»
A locução interrogativa «como assim?» é correta? Por exemplo:A ― Perdi o comboio.B ― Como assim?
A abreviatura do plural diáconos
Como posso abreviar a palavra diáconos? É só colocar um s no final da abreviatura diác.?...
Sobre a resposta para esta questão: posso aplicá-la a qualquer abreviatura?
Grata.
Sobre competências da linguagem
Gostaria que me definissem e me dessem exemplos das várias competências da linguagem: competência comunicativa, competência linguística, competência metalinguística e competência textual.
Era urgente. Obrigada.
Pontuação com «no entanto»
Qual é a pontuação correcta antes de «no entanto»? Coloco esta questão porque, frequentemente, leio frases em que, antes de «no entanto», os seus autores utilizam a vírgula; pessoalmente, parece-me que o ponto e vírgula é a pontuação mais correcta, mas tenho essa dúvida.
A tradução de Domvs ivstitiae
Julgo que esta expressão seja de origem latina, vinda do latim. Como se traduz concretamente, e o que significa na realidade, a seguinte expressão, que se encontra inscrita na fachada de todos os tribunais em Portugal: «Domvs ivstitiae»? Devo-lhes dizer que não sei nada de latim, pois nunca estudei latim.
A palavra Grécia e as formas “Hellas” e “Ellada”
Dominado durante largos séculos pelo Império Otomano, o território actual da Grécia teria precisamente este nome na sequência de uma denominação depreciativa usada pelos seus ocupantes: "gregos" seriam "escravos" ou pelo menos "súbditos" do poder otomano. O problema, para os gregos, é que "Grécia" vingou na maior parte das línguas actualmente faladas, algo que, no fundo, lhes desagrada profundamente. Tendo em conta que na língua grega ("elliniká") "Grécia" se diz "Hellas" ou "Ellada" e que um seu natural é um "ellines" (masc.) ou uma "ellinida" (fem.), gostaria de saber: 1. Está correcta a origem de "Grécia" e de "gregos"? 2. Uma vez que os gregos nunca usam o termo "Grécia" – basta reparar nos equipamentos desportivos dos seus atletas, quase sempre com a palavra "Hellas" – não haverá uma outra designação para "Grécia", que corresponda aos adjectivos "helénico" ou "helenístico"? Por outro lado, tendo em conta a nomenclatura das chancelarias internacionais, "Portugal" está para "República Portuguesa" como "France" para "République Française". Seguindo a lógica, qual o equivalente "abreviado" para "República Helénica" – esta última precisamente a designação oficial e internacional da... Grécia. Obrigado pela ajuda e parabéns pelo óptimo esforço em prol da língua portuguesa.
Sobre estruturação textual
É possível explicar por palavras simples os mecanismos de estruturação textual (coesão, coerência, intencionalidade, aceitabilidade, situacionalidade, intertextualidade e informatividade)?
Obrigada.
A influência do grego e do latim no português
Gostaria de saber sobre a influência das línguas grega e latina no português.
«Casa onde não há pão, todos ralham e ninguém tem razão»
Gostava de saber o significado do provérbio «Casa onde não há pão, todos brigam e ninguém tem razão».
Obrigado.
