Musicoterapia/dançoterapia/dramoterapia
Como se deve dizer? Musicoterapia ou musicaterapia? Da mesma forma dançaterapia ou dançoterapia? E ainda: dramoterapia ou dramaterapia?
Negocio = negoceio
Gostaria de saber como se conjuga o verbo negociar na 1.ª pessoa do singular do presente do indicativo. Será «eu negocio» ou «eu negoceio»?
Dois casos de obrigatoriedade da vírgula
«Se bobear eu te pego.» É preciso utilizar vírgula após a palavra bobear?
No segundo caso, «A gente vive sem comida, sem cerveja nunca.» É necessário o uso da vírgula depois de «cerveja»?
Obrigado pela atenção.
Contrário de diegese
Existe algum termo específico para designar o contrário de diegese?
Cordoama, Zavial, Arabelecos
Gostaria de saber o significado e origem das seguintes palavras (nomes de praias ou povoações algarvias perto de Vila do Bispo): Cordoama, Zavial, Arabelecos.
Gramática de reescrita
Elabore uma gramática de reescrita que dê conta dos seguintes dados:
Uma moça bem alta disse que a criança era pobre.
Marta fará o trabalho independentemente da sua aprovação.
A casa estava enfeitada demais.
Ela está esperançosa de que uma chuva caia.
Uma cara muito sem graça apareceu na janela.
Paulo trabalha solidariamente com os colegas.
O filho do irmão do vizinho do amigo do João caiu.
Nós estamos cientes de que isso é mentira.
A terminação -ide
Talvez saibam responder-me qual será a razão de tantos bairros e localidades portuguesas acabarem com o sufixo «ide», p. e.: Campolide, Caparide, Carnaxide, Alvide, etc...
A sintaxe do verbo desembarcar
«Desembarcar na ilha» – «na ilha» é complemento oblíquo, não é?
Muito obrigada.
Bizantinice e "bizantice"
É correcto usar-se o termo "bizantice" como sinónimo/variável do termo bizantinice?
O termo em causa é utilizado com frequência nos discursos orais, porém não é referido em dicionários de referência. Para complicar mais a coisas, o filólogo brasileiro Napoleão Mendes de Almeida usa-o num texto existente neste vosso site, cf: "Lingüística: um estorvo à aprendizagem da Língua Portuguesa".
Como traduzir "rango"?
Será correto traduzir a palavra em espanhol “rango” como renque em português?
E existe a palavra acrônimo em português?
Igualmente é correto traduzir stress como estresse?
