DÚVIDAS

O piloto / a condutora
Elizabete Jacinto, condutora portuguesa, profissional desportiva de motorizadas, participou, neste ano de 2001, no “rali-safari” Arras-Madrid-Dakar, na taça de senhoras, na secção de motorizadas. Um condutor profissional desportivo de veículos motorizados é chamado de «piloto», desde que, naturalmente, seja um homem. E, quanto às senhoras, poder-se-á utilizar a forma feminina «pilota», como já tenho ouvido dizer em alguns lugares, ou deve-se manter, então, a forma «piloto», para os dois géneros? Exemplos: «A piloto sofreu um acidente de automóvel.» ou, então, «A pilota sofreu um acidente de automóvel.» Nesta situação, qual será a frase mais correcta? Agradecia um comentário vosso.
Que e quê (interrogativos)
A norma diz que o quê tónico vem acentuado. Quando é nome ou está em final de frase, é fácil detectar a tonicidade. Mas tenho sempre dúvidas em casos como: 1. «Renúncia: a que renunciamos?» – usa-se que, ou quê? 2. «mas em que pensava eu quando...» (idem) 3. «Em que renúncia me fez pensar o professor?» (idem) Pesquisei no Ciberdúvidas, mas não encontrei esclarecimento quando em casos como esses.
Deus, Alá, Jeová, etc.
Ouvimos com frequência, inclusive nos meios de massas, referências a "Alá" com toda a naturalidade. Milhões de árabes são, assim, dados como "adoradores de Alá". Não é isto um flagrante barbarismo? Em árabe, "Allah" significa "Deus". Ainda por cima, trata-se exactamente da mesma divindade dos cristãos (e dos judeus)... Também há muitos árabes cristãos que, segundo suponho, também dirão "Allah". Assim, não se devia substituir sempre "Alá" por "Deus"? Se aceitarmos "Alá", então os ingleses adorarão "God", "Dieu" será adorado pelos franceses e assim por diante...? Muito obrigado por um conselho sobre este assunto e a minha admiração pela obra inestimável das "Ciberdúvidas"! Viva a Língua Portuguesa, elemento essencial (do que resta) da nossa identidade cultural!
Ainda as vogais nasais
Esta dúvida surgiu na sequência da abordagem a um exercício num manual de Língua Portuguesa, do 3.º ano de escolaridade, e foi discutida entre algumas colegas docentes, mas não conseguimos chegar a um acordo. De acordo com o mesmo manual, na palavra ontem, a vogal o é nasal. Perguntamos: e a vogal e? Algumas colegas não a consideram nasal, por não ter til nem estar junta a "n". No entanto, para além de estar junta a "m", formando o grafema "em", tem o som semelhante a "ãe", que é um ditongo nasal. Assim, agradecemos um esclarecimento relaivamente às vogais nasais.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa