DÚVIDAS

Igualitário=equalitário
Estou a traduzir um livro de inglês para português. A dado passo, a autora escreve que irá fazer uma importante distinção entre as palavras "equalitarian" e "egalitarian", ambas as quais seriam normalmente traduzidas em português por "igualitário". A minha dúvida é: de modo a fazer-se a distinção pretendida pela autora, como será possível traduzir "equalitarian"? Vêm-me à mente palavras como "equalitário" ou "egalitário", mas receio tratar-se de neologismos inaceitáveis.
Ter a ver e ter a haver
Embora já tenha visto escrita a expressão «ter a ver», várias pessoas que conheço, incluindo eu próprio, acham mais lógica a expressão «ter a haver». Apesar de já ter visto uma resposta a esta pergunta aqui no "www.ciberduvidas.com", não fiquei completamente esclarecido, pelo que agradecia se me pudesse clarificar melhor as ideias. Na referida resposta podia ler-se "Nada a haver tem sentido completamente diferente: que não tem nada a receber." No entanto, o facto de não ter nada a haver, significando que não tem nada a receber, implica que não há relação alguma entre as partes, que é precisamente o significado da expressão. Como qualquer expressão tem a sua origem, e esta me parece bastante plausível, gostaria que comentasse, avaliando a validade do meu raciocínio.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa