DÚVIDAS

Igualitário=equalitário
Estou a traduzir um livro de inglês para português. A dado passo, a autora escreve que irá fazer uma importante distinção entre as palavras "equalitarian" e "egalitarian", ambas as quais seriam normalmente traduzidas em português por "igualitário". A minha dúvida é: de modo a fazer-se a distinção pretendida pela autora, como será possível traduzir "equalitarian"? Vêm-me à mente palavras como "equalitário" ou "egalitário", mas receio tratar-se de neologismos inaceitáveis.
O uso da preposição: termos regente e regido
Estava consultando o "site" e me ocorreu uma dúvida sobre o uso da preposição e termos «regente» e «regido». Considere o exemplo: «O porte de arma pela população não tem consenso.» Para a preposição «de», «o porte» seria o termo regente, enquanto «arma», o regido. E para a preposição «por» (per + a), «população» seria o termo regido, mas aqui se encontra a dúvida, qual seria o regente: – «o porte», e aí teríamos um significado incompleto; – ou o «porte de arma»? Agradeço se puder responder.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa