A regência de dotar e dotado
«Estar dotado com quartos?»
«Estar dotado de quartos?»
Obrigada.
«Estar sob pressão»
Diz-se «trabalhar sob pressão», ou «trabalhar sobre pressão»?
Sobre o valor semântico da preposição a
Na frase «Certo candidato a escritor apresentou um soneto de sua autoria ao poeta», gostaria de saber se o a é uma preposição de tempo, lugar ou movimento e porquê.
Regência em «chegar a um consenso»
Qual a forma correta?
«As partes não chegaram a um consenso...»
ou
«As partes não chegaram em um consenso...»?
Grata.
A expressão «ao fundo de»
Depois de ter pesquisado em perguntas anteriores, continuo com dúvidas acerca do seguinte:
Na frase «(...) não podendo defender-se, se deixou cair daquelas alturas dum quinto andar ao fundo do saguão» (de Raul Brandão — Portugal Pequenino), a expressão «ao fundo de» poderá ser classificada como uma locução prepositiva?
Obrigada pela vossa disponibilidade.
A tradução de of (inglês)
Em The Malaysian Consultative Council of Buddhism, Christianity, Hinduism, Sikhism and Taoism, qual é a melhor tradução para a preposição of: de ou para?
O uso de «até o» e de «até ao»
Em que circunstâncias se usam «até o» e «até ao»? Alguma dessas construções é errada?
No Brasil, usa-se mais a primeira construção e, ao que parece, em Portugal, a segunda é mais freqüente. Seria assim mesmo?
Dêem-me exemplos, por favor.
Muito obrigado.
A regência de curioso
Qual a opção (mais) correcta: «alguém curioso em saber algo», ou «alguém curioso por saber algo»?
Grata pela atenção.
Sobre a expressão «atender a demanda»
Sempre me questiono sobre o uso da crase na expressão «atender a demanda». Esse a deve ser com ou sem crase?
Quanto à regência do verbo atender, quando se refere a solicitações, pedidos, sugestões, intimações etc., é verbo transitivo indireto, e no sentido de atendimento a pessoas, cidade, região, verbo transitivo direto. Já me disseram que o uso ou não da crase nessa expressão está correto, mas sempre fico na dúvida, se demanda se refere a quantidade ou procura, como, por exemplo, em frases do tipo «a cidade não consegue atender a/à demanda», «o posto de saúde não atende a/à demanda da região», «a empresa não atende à/a demanda de serviços», entre muitas outras.
Ficarei imensamente grata pela explicação sobre essa "expressão".
«Olhar por sobre os ombros»
Trabalho com revisão de textos e tenho dúvidas acerca da seguinte frase:
«Santiago olhou por sobre os ombros para o resto da turma.»
A expressão «olhou por sobre os ombros» confere? Neste caso podemos usar duas preposições?
Obrigada.
