O significado de ferrado (recipiente)
Estou neste momento a fazer o estudo de uma colecção de olaria popular portuguesa. Deparei-me com um objecto, proveniente de Árgea (distrito de Santarém), que tem a designação (local) de "ferrado". Pedia que me esclarecessem sobre o significado do termo e qual a utilidade dada a este tipo de recipiente.
Grata pela atenção.
O vocábulo umbilicista
Lembro-me de uma polémica entre José Régio (com quem convivi) e um crítico literário que o acusava de ser um “umbilicista”, de “olhar o próprio umbigo”.Simplesmente, não encontro a palavra “umbilicista” dicionarizada. Todavia, em alguns textos portugueses e espanhóis, o vocábulo em questão lá surge.Existe ou não este vocábulo em português? — evidentemente, como palavra derivada do étimo umbigo.Obrigado.
Sobre o adjectivo extemporâneo
Em inglês temos a expressão extempore. Qual seria seu equivalente em português no seguinte texto: «daí a expressão latina "ex tempore". Dizemos um discurso extemporâneo, uma oração extemporânea»?
Meu texto está correto?
Obrigada.
«Ferida narcisista» e «ferida narcísica»
Deve dizer-se «ferida narcísica», ou «ferida narcisista»?
Muito obrigada.
Um «bom valor»
O termo valor pode ser qualificado como bom ou mau? Podemos dizer que algo tem um «bom valor»?
Veja-se o seguinte provérbio: «O que muito se oferece, de bom valor carece.»
Obrigado.
Acerca de adjectivos relacionais
1. Os adjectivos requintado, atmosférico, ferrugenta, caótico, angélico, demoníaco, bélico, romanesca, leonina, filatélico e ribeirinho são relacionais?
2. Qual é o antónimo de requintado e alucinante?
Muito obrigada.
A diferença entre «comunidade escolar» e «comunidade educativa»
Qual a diferença entre «comunidade escolar» e «comunidade educativa»?
O significado da palavra pudico
Qual o significado da palavra "púdicas"?
Ainda «um termo para locais temporariamente húmidos»
Na resposta de 05/07/2010 Um termo para locais temporariamente húmidos, é proposto pelo Ciberdúvidas o neologismo "temporigrófilo", respondendo ao pedido do consulente. Muito agradeço tal resposta. Porém, a base XVI do Novo Acordo (1990) é clara quanto à hifenização de formações por recomposição, quando o segundo elemento começa por h (que julgo corresponder ao caso em apreço). De acordo com a base XVI, o exemplo apresentado na resposta referida ("electroidráulico"), escrever-se-á futuramente "eletro-hidráulico". Sabendo que o antepositivo temp(or)- existe em português (do latim "tempus","tempòris"), qual a grafia correcta deste neologismo à luz do Novo Acordo: "tempori-higrófilo", "tempor-higrófilo", ou outra?
Agradeço a vossa paciência.
A regência de coevo
Será «coevo "a"», ou «coevo "de"»?
