Em primeiro lugar, recorde-se que Tâmisa é forma usada em português do Brasil, enquanto Tamisa ocorre preferencialmente em português europeu. Quanto à questão do gentílico, não há registo, na bibliografia consultada1, de adjectivo português relativo ao rio Tamisa nem às terras por ele banhadas.
Na tentativa de se encontrar algum adjectivo formado a partir da origem da palavra, retirámos o seguinte: Tamisa, «rio de Inglaterra, o antigo Tamesis, deriva do francês Tamisa (adaptação do inglês Thames), donde também o it. Tamigi (Ariosto, Orlando Furioso, 8.º, 26; 10.º,73» (José Pedro Machado, Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa). Mas estes dados não nos forneceram a solução.
Como Tamisa não corresponde propriamente a «nome do país, da região, do estado, da província, do condado, do município, da cidade, da povoação, ou afins, em que alguém nasceu, habita ou de onde procede» (Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa), não se poderá, decerto, prever a existência de um adjectivo gentílico que se lhe refira. Sobre este assunto, aconselha-se a leitura da resposta sobre adjectivos e substantivos relativos do rio Meno, na Alemanha (ver Textos Relacionados).
1 Dicionário de Gentílicos e Topónimos (disponível no Portal da Língua Portuguesa); Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (2001); Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências (2001); Grande Dicionário da Língua Portuguesa, da Porto Editora (2004); Dicionário da Língua Portuguesa, da Verbo (2006).