DÚVIDAS

Indagar e averiguar (com ou sem preposição de)
Ultimamente, ouve-se com frequência crescente a utilização das partículas à frente de verbos como indagar, averiguar, saber, aferir, perguntar, em expressões como «É preciso aferir da seriedade das afirmações proferidas», «Para averiguar do seu grau de pureza», «Indagar das suas intenções», etc. Não seria mais correcto dizer-se, por exemplo, «indagar as suas intenções» ou «indagar acerca das suas intenções» ou ainda «indagar sobre as suas intenções»? Ou o que está aqui em causa é apenas a omissão do «acerca» que permanece subentendido na frase?
Deslocalizar
Os jornais de Economia têm vindo a vulgarizar a expressão "deslocalizar" para dizerem que uma empresa transferiu a produção de um país para outro, por exemplo. Confesso que a expressão me provoca uma enorme dose de arrepios e já tem sido motivo de monumentais discussões com colegas meus. É um neologismo já aceite pela comunidade de falantes do português? Ou estou enganado e não é neologismo, mas antes uma palavras com sólida presença na língua portuguesa? Ou, pelo contrário, o que é preciso é "deslocalizar" para outro lado esta voragem de criar uma espécie de "patuá" de tribo. Neste caso, da tribo dos jornalistas de economia...
Espilro, espilras…
Quando era pequeno costumava dizer espilro e espilrar. Usava-os com uma tonalidade diferente de espirro e espirrar. O primeiro era mais como intransitivo e o segundo como transitivo. Entretanto, em Lisboa fui ridicularizado. Fiquei contente quando encontrei no dicionário da Porto Editora a palavra espilro. No entanto, não encontrei espilrar. Mais tarde, encontrei num outro dicionário espilrar mas não espilro. Será que se podem considerar ambas as palavras correctas?
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa